 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But when he had considered | ἐνθυμηθέντος | enthumēthentos | 1760 | to reflect on, to ponder | from a comp. of en and thumos |
| this, | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| behold, | ἰδοὺ | idou | 2400 | look, behold | from eidon, used as a demonstrative particle |
| an angel | ἄγγελος | angelos | 32a | a messenger, angel | a prim. word |
| of the Lord | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| appeared | ἐφάνη | ephanē | 5316 | to bring to light, to cause to appear | from a prim. root |
| to him in a dream, | ὄναρ | onar | 3677 | a dream, in a dream | a prim. word |
| saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Joseph, | Ἰωσὴφ | iōsēph | 2501 | Joseph, the name of several Isr. | of Hebrew origin Yoseph |
| son | υἱὸς | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| of David, | | | 1160b | David, king of Isr. | of Hebrew origin David |
| do not be afraid | φοβηθῇς | phobēthēs | 5399 | to put to flight, to terrify, frighten | from phobos |
| to take | παραλαβεῖν | paralabein | 3880 | to receive from | from para and lambanó |
| Mary | Μαρίαν | marian | 3137 | Mary, the name of several Christian women | of Hebrew origin Miryam |
| as your wife; | γυναῖκα | gunaika | 1135 | a woman | a prim. word |
| for the Child who | τὴν | tēn | 3588 | the | the def. art. |
| has been conceived | γεννηθὲν | gennēthen | 1080 | to beget, to bring forth | from genna (descent, birth) |
| in her is of the Holy | ἁγίου | agiou | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| Spirit. | πνεύματος | pneumatos | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| KJV Lexicon ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ενθυμηθεντος verb - aorist passive deponent participle - genitive singular masculine enthumeomai  en-thoo-meh'-om-ahee: to be inspirited, i.e. ponder -- think. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. αγγελος noun - nominative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations οναρ noun onar  on'-ar:  a dream -- dream. εφανη verb - second aorist passive indicative - third person singular phaino  fah'-ee-no: to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ιωσηφ proper noun Ioseph  ee-o-safe': Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. δαυιδ proper noun Dabid  dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. φοβηθης verb - aorist passive deponent subjunctive - second person singular phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. παραλαβειν verb - second aorist active middle or passive deponent paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). μαριαμ proper noun Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυναικα noun - accusative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γεννηθεν verb - aorist passive participle - nominative singular neuter gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are αγιου adjective - genitive singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. | New American Standard (©1995) But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit.King James Bible But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. American King James Version But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared to him in a dream, saying, Joseph, you son of David, fear not to take to you Mary your wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. American Standard Version But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. Darby Bible Translation but while he pondered on these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to thee Mary, thy wife, for that which is begotten in her is of the Holy Spirit. English Revised Version But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. Webster's Bible Translation But while he thought on these things, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take to thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is by the Holy Spirit. World English Bible But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, don't be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. Young's Literal Translation And on his thinking of these things, lo, a messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, 'Joseph, son of David, thou mayest not fear to receive Mary thy wife, for that which in her was begotten is of the Holy Spirit, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων· Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυὶδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκα σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματος ἐστιν ἁγίου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων· Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυῒδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων, Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυείδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαμ τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδού, ἄγγελος κυρίου κατ' ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων, Ἰωσὴφ υἱὸς Δαβίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαυιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου Matthew 1:20 Hebrew Bible הוא חשב כזאת והנה מלאך יהוה נראה אליו בחלום ויאמר יוסף בן דוד אל תירא מכנוס אליך את מרים אשתך כי אשר הרה בה מרוח הקדש הוא׃ Matthew 1:20 Aramaic NT: Peshitta ܟܕ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܐܬܪܥܝ ܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܒܚܠܡܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܝܘܤܦ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܠܐ ܬܕܚܠ ܠܡܤܒ ܠܡܪܝܡ ܐܢܬܬܟ ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܬܝܠܕ ܒܗ ܡܢ ܪܘܚܐ ܗܘ ܕܩܘܕܫܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est
 Afraid Angel Appeared Begotten Behold Body Bring Child Conceived Considered Contemplating David Dream Fear Ghost Giving Holy Home Joseph Mary Mayest Messenger Pondered Receive Saying Spirit Step Taking Thinking Wife
 Afraid Angel Appeared Child Conceived Considered Contemplating David Dream Fear Ghost Holy Home Joseph Mary Spirit Step Thought Wife
 Afraid Angel Appeared Child Conceived Considered Contemplating David Dream Fear Ghost Holy Home Joseph Mary Spirit Step Thought WifeMatthew 1:20 Multilingual Bible Matthieu 1:20 French Mateo 1:20 Biblia Paralela 馬 太 福 音 1:20 Chinese Bible | |
|