Matthew 10:11
<< Matthew 10:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"And whateverἣνēn3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
cityπόλινpolin4172a citya prim. word
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
villageκώμηνkōmēn2968a villagea prim. word
you enter,εἰσέλθητεeiselthēte1525to go in (to), enterfrom eis and erchomai
inquireἐξετάσατεexetasate1833to examine closelyfrom ek and etazó (to examine)
whoτίςtis5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
is worthyἄξιοςaxios514of weight, of worth, worthyfrom agó (in the sense of to weigh)
in it, and stayμείνατεmeinate3306to stay, abide, remaina prim. verb
at his houseκακεῖkakei2546and therefrom kai and ekei
untilἕωςeōs2193till, untila prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction
you leaveἐξέλθητεexelthēte1831to go or come out offrom ek and erchomai
[that city].     
KJV Lexicon
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ην  relative pronoun - accusative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
δ  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
πολιν  noun - accusative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
κωμην  noun - accusative singular feminine
kome  ko'-may:  a hamlet (as if laid down) -- town, village.
εισελθητε  verb - second aorist active subjunctive - second person
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
εξετασατε  verb - aorist active middle - second person
exetazo  ex-et-ad'-zo:  to test thoroughly (by questions), i.e. ascertain or interrogate -- ask, enquire, search.
τις  interrogative pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αξιος  adjective - nominative singular masculine
axios  ax'-ee-os:  deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
κακει  adverb - contracted form
kakei  kak-i':  likewise in that place -- and there, there (thither) also.
μεινατε  verb - aorist active middle - second person
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
εξελθητε  verb - second aorist active subjunctive - second person
exerchomai  ex-er'-khom-ahee:  to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
New American Standard (©1995)
"And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.

King James Bible
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.

American King James Version
And into whatever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till you go there.

American Standard Version
And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.

Darby Bible Translation
But into whatsoever city or village ye enter, inquire who in it is worthy, and there remain till ye go forth.

English Revised Version
And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.

Webster's Bible Translation
And into whatever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy, and there abide till ye go thence.

World English Bible
Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.

Young's Literal Translation
'And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιος ἐστιν· κακεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστι· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰς ἣν δ' ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εις ην δ αν πολιν η κωμην εισελθητε εξετασατε τις εν αυτη αξιος εστιν κακει μεινατε εως αν εξελθητε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εις ην δ αν πολιν η κωμην εισελθητε εξετασατε τις εν αυτη αξιος εστιν κακει μεινατε εως αν εξελθητε

Matthew 10:11 Hebrew Bible
וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו׃

Matthew 10:11 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐܝܕܐ ܕܝܢ ܡܕܝܢܬܐ ܐܘ ܩܪܝܬܐ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܫܐܠܘ ܡܢܘ ܫܘܐ ܒܗ ܘܬܡܢ ܗܘܘ ܥܕܡܐ ܕܢܦܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis

Abide Depart Enquire Enter Forth Home Inquire Leave Respected Resting-place Search Someone Stay Thence Till Town Village Whatever Whatsoever Worthy

Abide City Depart Enquire Enter Find Good Home House Inquire Leave Respected Resting-Place Search Small Someone Thence Village Whatever Whatsoever Worthy

Abide City Depart Enquire Enter Find Good Home House Inquire Leave Respected Resting-Place Search Small Someone Thence Village Whatever Whatsoever Worthy

Matthew 10:11 Multilingual Bible

Matthieu 10:11 French

Mateo 10:11 Biblia Paralela

馬 太 福 音 10:11 Chinese Bible