| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "If | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| the house | οἰκία | oikia | 3614 | a house, dwelling | from oikos |
| is worthy, | ἀξία | axia | 514 | of weight, of worth, worthy | from agó (in the sense of to weigh) |
| give | ἐλθάτω | elthatō | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| it your [blessing of] peace. | εἰρήνη | eirēnē | 1515 | | of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare |
| But if | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| it is not worthy, | ἀξία | axia | 514 | of weight, of worth, worthy | from agó (in the sense of to weigh) |
| take back | ἐπιστραφήτω | epistraphētō | 1994 | to turn, to return | from epi and strephó |
| your [blessing of] peace. | εἰρήνη | eirēnē | 1515 | | of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) η verb - present subjunctive - third person singular o  o: e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικια noun - nominative singular feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). αξια adjective - nominative singular feminine axios  ax'-ee-os: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy. ελθετω verb - second aorist active middle - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ειρηνη noun - nominative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. η verb - present subjunctive - third person singular o  o: e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. αξια adjective - nominative singular feminine axios  ax'-ee-os: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ειρηνη noun - nominative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). επιστραφητω verb - second aorist passive imperative - third person singular epistrepho  ep-ee-stref'-o: to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). | New American Standard (©1995) "If the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.King James Bible And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. American King James Version And if the house be worthy, let your peace come on it: but if it be not worthy, let your peace return to you. American Standard Version And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. Darby Bible Translation And if the house indeed be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you. English Revised Version And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. Webster's Bible Translation And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. World English Bible If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you. Young's Literal Translation and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐὰν μὲν ᾒ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν, ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐφ’ ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλέθτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία ἐλθέτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ' αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω Latin: Biblia Sacra Vulgata et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur
 Blessing Deserves Deserving Home Household Indeed Invoke Isn't Peace Rest Return Turn Worthy
 Blessing Deserves Deserving Enough Good Home House Household Indeed Invoke Peace Rest Turn Worthy
 Blessing Deserves Deserving Enough Good Home House Household Indeed Invoke Peace Rest Turn WorthyMatthew 10:13 Multilingual Bible Matthieu 10:13 French Mateo 10:13 Biblia Paralela 馬 太 福 音 10:13 Chinese Bible | |
|