 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Do not fear | φοβηθῆτε | phobēthēte | 5399 | to put to flight, to terrify, frighten | from phobos |
| those | τῶν | tōn | 3588 | the | the def. art. |
| who kill | ἀποκτεινόντων | apokteinontōn | 615 | to kill | from apo and kteinó (to kill) |
| the body | σῶμα | sōma | 4983 | a body | of uncertain origin |
| but are unable | μὴ | mē | 3361 | not, that...not, lest (used for qualified negation) | a prim. particle |
| to kill | ἀποκτεῖναι | apokteinai | 615 | to kill | from apo and kteinó (to kill) |
| the soul; | ψυχὴν | psuchēn | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| but rather | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| fear | φοβεῖσθε | phobeisthe | 5399 | to put to flight, to terrify, frighten | from phobos |
| Him who is able | δυνάμενον | dunamenon | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| to destroy | ἀπολέσαι | apolesai | 622 | to destroy, destroy utterly | from apo and same as olethros |
| both | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| soul | ψυχὴν | psuchēn | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| and body | σῶμα | sōma | 4983 | a body | of uncertain origin |
| in hell. | γεέννῃ | geennē | 1067 | Gehenna, a valley W. and S. of Jer., also a symbolic name for the final place of punishment of the ungodly | of Hebrew origin gay and Hinnom |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. φοβεισθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποκτενοντων verb - present active participle - genitive plural masculine apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωμα noun - accusative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. δυναμενων verb - present middle or passive deponent participle - genitive plural masculine dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. αποκτειναι verb - aorist active middle or passive deponent apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay. φοβηθητε verb - aorist passive deponent subjunctive - second person phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence.
phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. δε verb - aorist passive deponent imperative - second person de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μαλλον conjunction mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. τον adverb ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυναμενον definite article - accusative singular masculine dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. και verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words [την] conjunction ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην definite article - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. και noun - accusative singular feminine kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words [το] conjunction ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωμα definite article - accusative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. απολεσαι noun - accusative singular neuter apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. εν verb - aorist active middle or passive deponent en  en: in, at, (up-)on, by, etc. γεεννη preposition geena  gheh'-en-nah: valley of (the son of) Hinnom; ge-henna (or Ge-Hinnom), a valley of Jerusalem, used (figuratively) as a name for the place (or state) of everlasting punishment -- hell. noun - dative singular feminine |
New American Standard (©1995) "Do not fear those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.King James Bible And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. American King James Version And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. American Standard Version And be not afraid of them that kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell. Darby Bible Translation And be not afraid of those who kill the body, but cannot kill the soul; but fear rather him who is able to destroy both soul and body in hell. English Revised Version And be not afraid of them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. Webster's Bible Translation And fear not them who kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell. World English Bible Don't be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna. Young's Literal Translation 'And be not afraid of those killing the body, and are not able to kill the soul, but fear rather Him who is able both soul and body to destroy in gehenna. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυνάμενων ἀποκτεῖναι· φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:28 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβήθητε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβηθήτε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μη φοβεισθε απο των αποκτενοντων το σωμα την δε ψυχην μη δυναμενων αποκτειναι φοβηθητε δε μαλλον τον δυναμενον και [την] ψυχην και [το] σωμα απολεσαι εν γεεννη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μη φοβηθητε απο των αποκτεινοντων το σωμα την δε ψυχην μη δυναμενων αποκτειναι φοβηθητε δε μαλλον τον δυναμενον και ψυχην και σωμα απολεσαι εν γεεννη Latin: Biblia Sacra Vulgata et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam
 Able Afraid Body Destroy Fear Gehenna Hell Kill Rather Soul
 Able Afraid Body Death Destroy Fear Gehenna Hell Kill Power Rather Soul Unable
 Able Afraid Body Death Destroy Fear Gehenna Hell Kill Power Rather Soul UnableMatthew 10:28 Multilingual Bible Matthieu 10:28 French Mateo 10:28 Biblia Paralela 馬 太 福 音 10:28 Chinese Bible |