| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But to what | Τίνι | tini | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| shall I compare | ὁμοιώσω | omoiōsō | 3666 | to make like | from homoios |
| this | ταύτην | tautēn | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| generation? | γενεὰν | genean | 1074 | race, family, generation | from ginomai |
| It is like | ὁμοία | omoia | 3664 | like, resembling, the same as | from the same as homou |
| children | παιδίοις | paidiois | 3813 | a young child | dim. of pais |
| sitting | καθημένοις | kathēmenois | 2521 | to be seated | from kata and hémai (to sit) |
| in the market places, | ἀγοραῖς | agorais | 58 | an assembly, place of assembly | from ageiró (to bring together) |
| who | ἃ | a | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| call | προσφωνοῦντα | prosphōnounta | 4377 | to call to | from pros and phóneó |
| out to the other | ἑτέροις | eterois | 2087 | other | of uncertain origin |
| [children], | | | | | |
| KJV Lexicon τινι interrogative pronoun - dative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ομοιωσω verb - future active indicative - first person singular homoioo  hom-oy-o'-o: to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar -- be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γενεαν noun - accusative singular feminine genea  ghen-eh-ah': a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time. ταυτην demonstrative pronoun - accusative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. ομοια adjective - nominative plural neuter homoios  hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are παιδιοις noun - dative plural neuter paidion  pahee-dee'-on: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αγοραις noun - dative plural feminine agora  ag-or-ah': the town-square (as a place of public resort); by implication, a market or thoroughfare -- market(-place), street. καθημενοις verb - present middle or passive deponent participle - dative plural masculine kathemai  kath'-ay-mahee: figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσφωνουσιν verb - present active participle - dative plural masculine prosphoneo  pros-fo-neh'-o: to sound towards, i.e. address, exclaim, summon -- call unto, speak (un-)to. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εταιροις noun - dative plural masculine hetairos  het-ah'-ee-ros: a comrade -- fellow, friend. αυτων personal pronoun - genitive plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,King James Bible But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, American King James Version But whereunto shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows, American Standard Version But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows Darby Bible Translation But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions, English Revised Version But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows, Webster's Bible Translation But to what shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows, World English Bible "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions Young's Literal Translation 'And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶ παιδίοις καθημένοις ἐν ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις αὐτῶν λέγουσιν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην ὁμοία ἐστὶν παιδαρίοις ἐν ἀγοραῖς καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν τοῖς ἑταίροις αὐτῶν, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων Latin: Biblia Sacra Vulgata cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus
 Calling Companions Compare Comparison Comrades Crying Fellows Generation Liken Market Marketplaces Market-places Markets Open Places Playmates Present Seated Sitting Whereunto
 Children Companions Compare Comparison Comrades Crying Fellows Generation Liken Market Marketplaces Market-Places Markets Open Others Places Present Seated Sitting Whereunto
 Children Companions Compare Comparison Comrades Crying Fellows Generation Liken Market Marketplaces Market-Places Markets Open Others Places Present Seated Sitting WhereuntoMatthew 11:16 Multilingual Bible Matthieu 11:16 French Mateo 11:16 Biblia Paralela 馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible |