Matthew 11:8
<< Matthew 11:8 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"But whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
did you goἐξήλθατεexēlthate1831to go or come out offrom ek and erchomai
out to see?  3708to see, perceive, attend toa prim. verb
A manἄνθρωπονanthrōpon444a man, human, mankindprobably from anér and óps (eye, face)
dressedἠμφιεσμένονēmphiesmenon294to clothefrom the same as amphoteroi and hennumi (to enrobe, clothe)
in softμαλακοῖςmalakois3120soft, effeminatea prim. word
[clothing]? Thoseοἱoi3588thethe def. art.
who wearφοροῦντεςphorountes5409to bear constantly, to wearfrom pheró
softμαλακὰmalaka3120soft, effeminatea prim. word
[clothing] are in kings'βασιλέωνbasileōn935a kingof uncertain origin
palaces!οἴκοιςoikois3624a house, a dwellinga prim. word
KJV Lexicon
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εξηλθετε  verb - second aorist active indicative - second person
exerchomai  ex-er'-khom-ahee:  to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
ιδειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
ανθρωπον  noun - accusative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
μαλακοις  adjective - dative plural neuter
malakos  mal-ak-os':  soft, i.e. fine (clothing); figuratively, a catamite -- effeminate, soft.
ιματιοις  noun - dative plural neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
ημφιεσμενον  verb - perfect passive participle - accusative singular masculine
amphiennumi  am-fee-en'-noo-mee:  to enrobe -- clothe.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαλακα  adjective - accusative plural neuter
malakos  mal-ak-os':  soft, i.e. fine (clothing); figuratively, a catamite -- effeminate, soft.
φορουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
phoreo  for-eh'-o:  to have a burden, i.e. (by analogy) to wear as clothing or a constant accompaniment -- bear, wear.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικοις  noun - dative plural masculine
oikos  oy'-kos:  a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλειων  noun - genitive plural masculine
basileios  bas-il'-i-os:  kingly (in nature) -- royal.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
New American Standard (©1995)
"But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings' palaces!

King James Bible
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

American King James Version
But what went you out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

American Standard Version
But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment ? Behold, they that wear soft raiment are in king's houses.

Darby Bible Translation
But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.

English Revised Version
But what went ye out for to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings' houses.

Webster's Bible Translation
But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

World English Bible
But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in king's houses.

Young's Literal Translation
'But what went ye out to see? -- a man clothed in soft garments? lo, those wearing the soft things are in the kings' houses.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον ἰδού, οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλα τι εξηλθετε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλειων εισιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αλλα τι εξηλθετε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων εισιν

Matthew 11:8 Hebrew Bible
ואם לא מה זה יצאתם לראות האיש לבוש בגדי עדנים הנה הלבשים עדנים בבתי המלכים המה׃

Matthew 11:8 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܦܩܬܘܢ ܠܡܚܙܐ ܓܒܪܐ ܕܢܚܬܐ ܪܟܝܟܐ ܠܒܝܫ ܗܐ ܐܝܠܝܢ ܕܪܟܝܟܐ ܠܒܝܫܝܢ ܒܝܬ ܡܠܟܐ ܐܢܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt

Behold Clothed Clothes Clothing Delicate Delicately Dressed Fair Fine Garments Houses Kings King's Luxurious Luxuriously Palaces Raiment Robes Soft Wear Wearing

Clothed Clothes Clothing Delicate Delicately Dressed Fair Fine Found Garments Houses Kings King's Luxuriously Palaces Raiment Soft Wear Wearing

Clothed Clothes Clothing Delicate Delicately Dressed Fair Fine Found Garments Houses Kings King's Luxuriously Palaces Raiment Soft Wear Wearing

Matthew 11:8 Multilingual Bible

Matthieu 11:8 French

Mateo 11:8 Biblia Paralela

馬 太 福 音 11:8 Chinese Bible