| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "A BATTERED | συντετριμμένον | suntetrimmenon | 4937 | to break in pieces, crush | from sun and the same as tribos |
| REED | κάλαμον | kalamon | 2563 | a reed | a prim. word |
| HE WILL NOT BREAK | κατεάξει | kateaxei | 2608a | to break in pieces | from kata and agnumi (to break, splinter) |
| OFF, AND A SMOLDERING | τυφόμενον | tuphomenon | 5188 | to raise smoke | a prim. word |
| WICK | λίνον | linon | 3043 | flax, linen | a prim. word |
| HE WILL NOT PUT | σβέσει | sbesei | 4570 | to quench | a prim. verb |
| OUT, UNTIL | ἕως | eōs | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| HE LEADS | ἐκβάλῃ | ekbalē | 1544b | to expel, to drive, cast or send out | from ek and balló |
| JUSTICE | κρίσιν | krisin | 2920 | a decision, judgment | from krinó |
| TO VICTORY. | νῖκος | nikos | 3534 | victory | a late form of niké |
| KJV Lexicon καλαμον noun - accusative singular masculine kalamos  kal'-am-os: a reed (the plant or its stem, or that of a similar plant); by implication, a pen -- pen, reed. συντετριμμενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine suntribo  soon-tree'-bo: to crush completely, i.e. to shatter -- break (in pieces), broken to shivers (+ -hearted), bruise. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. κατεαξει verb - aorist active indicative - third person singular katagnumi  kat-ag'-noo-mee: to rend in pieces, i.e. crack apart -- break. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λινον noun - accusative singular neuter linon  lee'-non: flax, i.e. (by implication) linen -- linen. τυφομενον verb - present passive participle - accusative singular neuter tupho  too'-fo: to make a smoke, i.e. slowly consume without flame -- smoke. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. σβεσει verb - future active indicative - third person singular sbennumi  sben'-noo-mee: to extinguish -- go out, quench. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty εκβαλη verb - second aorist active subjunctive - third person singular ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases νικος noun - accusative singular neuter nikos  nee'-kos: a conquest (concretely), i.e. (by implication) triumph -- victory. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κρισιν noun - accusative singular feminine krisis  kree'-sis: by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment. |
New American Standard (©1995) "A BATTERED REED HE WILL NOT BREAK OFF, AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT, UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.King James Bible A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. American King James Version A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment to victory. American Standard Version A bruised reed shall he not break, And smoking flax shall he not quench, Till he send forth judgment unto victory. Darby Bible Translation a bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, until he bring forth judgment unto victory; English Revised Version A bruised reed shall he not break, And smoking flax shall he not quench, Till he send forth judgment unto victory. Webster's Bible Translation A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he shall send forth judgment to victory. World English Bible He won't break a bruised reed. He won't quench a smoking flax, until he leads justice to victory. Young's Literal Translation a bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench, till he may put forth judgment to victory, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:20 Greek NT: Greek Orthodox Church κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καλαμον συντετριμμενον ου κατεαξει και λινον τυφομενον ου σβεσει εως αν εκβαλη εις νικος την κρισιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) καλαμον συντετριμμενον ου κατεαξει και λινον τυφομενον ου σβεσει εως αν εκβαλη εις νικος την κρισιν Latin: Biblia Sacra Vulgata harundinem quassatam non confringet et linum fumigans non extinguet donec eiciat ad victoriam iudicium
 Battered Break Bring Brings Broken Bruised Burning Crushed Feebly Flax Forth Judgment Justice Leads Led Overcome Quench Reed Righteousness Smoking Smoldering Smouldering Snuff Stem Till Utterly Victory Wick Won't
 Battered Break Broken Bruised Burning Crushed Feebly Flax Forth Judgment Justice Leads Overcome Quench Reed Righteousness Smoking Smoldering Stem Utterly Victory Wick Won't
 Battered Break Broken Bruised Burning Crushed Feebly Flax Forth Judgment Justice Leads Overcome Quench Reed Righteousness Smoking Smoldering Stem Utterly Victory Wick Won'tMatthew 12:20 Multilingual Bible Matthieu 12:20 French Mateo 12:20 Biblia Paralela 馬 太 福 音 12:20 Chinese Bible |