Matthew 12:24
<< Matthew 12:24 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But when the PhariseesΦαρισαῖοιpharisaioi5330a Pharisee, member of a Jewish religious sectof Hebrew origin, cf. parash
heardἀκούσαντεςakousantes191to hear, listenfrom a prim. word mean. hearing
[this], they said,  3004to saya prim. verb
"This manοὗτοςoutos3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
castsἐκβάλλειekballei1544bto expel, to drive, cast or send outfrom ek and balló
out demonsδαιμόνιαdaimonia1140an evil spirit, a demonfrom daimón
onlyοὐκouk3756not, noa prim. word
by Beelzebulβεελζεβοὺλbeelzeboul954Beelzebul, a name of Satanof uncertain origin, cf. Baal
the rulerἄρχοντιarchonti758ruler, chiefpres. part. of archó
of the demons."δαιμονίωνdaimoniōn1140an evil spirit, a demonfrom daimón
KJV Lexicon
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
φαρισαιοι  noun - nominative plural masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
ακουσαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ουτος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εκβαλλει  verb - present active indicative - third person singular
ekballo  ek-bal'-lo:  to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δαιμονια  noun - accusative plural neuter
daimonion  dahee-mon'-ee-on:  a d?monic being; by extension a deity -- devil, god.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βεελζεβουλ  proper noun
Beelzeboul  beh-el-zeb-ool':  dung-god; Beelzebul, a name of Satan -- Beelzebub.
αρχοντι  noun - dative singular masculine
archon  ar'-khone:  a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δαιμονιων  noun - genitive plural neuter
daimonion  dahee-mon'-ee-on:  a d?monic being; by extension a deity -- devil, god.
New American Standard (©1995)
But when the Pharisees heard this, they said, "This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons."

King James Bible
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

American King James Version
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

American Standard Version
But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.

Darby Bible Translation
But the Pharisees, having heard it, said, This man does not cast out demons, but by Beelzebub, prince of demons.

English Revised Version
But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

Webster's Bible Translation
But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.

World English Bible
But when the Pharisees heard it, they said, "This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons."

Young's Literal Translation
but the Pharisees having heard, said, 'This one doth not cast out demons, except by Beelzeboul, ruler of the demons.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον· Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ, ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον· οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων

Matthew 12:24 Hebrew Bible
והפרושים כשמעם זאת אמרו זה איננו מגרש את השדים כי אם על ידי בעל זבוב שר השדים׃

Matthew 12:24 Aramaic NT: Peshitta
ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܐܡܪܝܢ ܗܢܐ ܠܐ ܡܦܩ ܫܐܕܐ ܐܠܐ ܒܒܥܠܙܒܘܒ ܪܫܐ ܕܕܝܘܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum

Baal-zebul Beelzeboul Beelzebub Beelzebul Be-el'zebul Cast Casts Demons Devils Drives Evil Except Expels Fellow Hearing Pharisees Power Prince Ruler Sends Spirits

Baal-Zebul Beelzeboul Beelzebub Beelzebul Be-El'zebul Cast Casts Demons Devils Drives Evil Except Expels Fellow Heard Hearing Pharisees Power Prince Ruler Sends Spirits

Baal-Zebul Beelzeboul Beelzebub Beelzebul Be-El'zebul Cast Casts Demons Devils Drives Evil Except Expels Fellow Heard Hearing Pharisees Power Prince Ruler Sends Spirits

Matthew 12:24 Multilingual Bible

Matthieu 12:24 French

Mateo 12:24 Biblia Paralela

馬 太 福 音 12:24 Chinese Bible