| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "You brood | γεννήματα | gennēmata | 1081 | offspring | from gennaó |
| of vipers, | ἐχιδνῶν | echidnōn | 2191 | a viper | from echis (a viper, adder) |
| how | πῶς | pōs | 4459 | how? | interrog. adverb from the same as posos |
| can | δύνασθε | dunasthe | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| you, being | | | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| evil, | πονηροὶ | ponēroi | 4190 | toilsome, bad | from poneó (to toil) |
| speak | λαλεῖν | lalein | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| what is good? | ἀγαθὰ | agatha | 18 | good | of uncertain origin |
| For the mouth | στόμα | stoma | 4750 | the mouth | a prim. word |
| speaks | λαλεῖ | lalei | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| out of that which fills | περισσεύματος | perisseumatos | 4051 | superfluity | from perisseuó |
| the heart. | καρδίας | kardias | 2588 | heart | a prim. word |
| KJV Lexicon γεννηματα noun - vocative plural neuter gennema  ghen'-nay-mah: offspring; by analogy, produce -- fruit, generation. εχιδνων noun - genitive plural feminine echidna  ekh'-id-nah:  an adder or other poisonous snake -- viper. πως adverb - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). δυνασθε verb - present middle or passive deponent indicative - second person dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. αγαθα adjective - accusative plural neuter agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. λαλειν verb - present active infinitive laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. πονηροι adjective - nominative plural masculine poneros  pon-ay-ros': hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; οντες verb - present participle - nominative plural masculine on  oan: being -- be, come, have. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περισσευματος noun - genitive singular neuter perisseuma  per-is'-syoo-mah: a surplus, or superabundance -- abundance, that was left, over and above. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιας noun - genitive singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στομα noun - nominative singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. λαλει verb - present active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. | New American Standard (©1995) "You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.King James Bible O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. American King James Version O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks. American Standard Version Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. Darby Bible Translation Offspring of vipers! how can ye speak good things, being wicked? For of the abundance of the heart the mouth speaks. English Revised Version Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. Webster's Bible Translation O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart, the mouth speaketh. World English Bible You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks. Young's Literal Translation 'Brood of vipers! how are ye able to speak good things -- being evil? for out of the abundance of the heart doth the mouth speak. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:34 Greek NT: Greek Orthodox Church γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε αγαθα λαλειν πονηροι οντες εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε αγαθα λαλειν πονηροι οντες εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει Latin: Biblia Sacra Vulgata progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur
 Able Abundance Anything Brood Evil Fills Generation Heart Heart's Mouth O Offspring Overflow Snakes Speak Speaketh Speaks Store Vipers Wicked
 Able Abundance Brood Evil Fills Generation Good Heart Heart's Mouth Offspring Overflow Snakes Speak Speaketh Speaks Store Vipers Wicked Words
 Able Abundance Brood Evil Fills Generation Good Heart Heart's Mouth Offspring Overflow Snakes Speak Speaketh Speaks Store Vipers Wicked WordsMatthew 12:34 Multilingual Bible Matthieu 12:34 French Mateo 12:34 Biblia Paralela 馬 太 福 音 12:34 Chinese Bible | |
|