Matthew 14:26
<< Matthew 14:26 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
When the disciplesμαθηταὶmathētai3101a disciplefrom manthanó
saw  3708to see, perceive, attend toa prim. verb
Him walkingπεριπατοῦνταperipatounta4043to walkfrom peri and pateó
on the sea,θαλάσσηςthalassēs2281the seaof uncertain origin
they were terrified,ἐταράχθησανetarachthēsan5015to stir up, to troublefrom a prim. root tarach-
and said,λέγοντεςlegontes3004to saya prim. verb
"It is a ghost!"φάντασμαphantasma5326an appearance, apparitionfrom phantazó
And they criedἔκραξανekraxan2896to scream, cry outfrom a prim. root krag-
out in fear.φόβουphobou5401panic flight, fear, the causing of fear, terrorfrom phebomai (to be put to flight)
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θαλασσαν  noun - accusative singular feminine
thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea.
περιπατουντα  verb - present active participle - accusative singular masculine
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).
εταραχθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
tarasso  tar-as'-so:  to stir or agitate (roil water) -- trouble.
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
φαντασμα  noun - nominative singular neuter
phantasma  fan'-tas-mah:  (properly concrete) a (mere) show (phantasm), i.e. spectre -- spirit.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φοβου  noun - genitive singular masculine
phobos  fob'-os:  alarm or fright -- be afraid, + exceedingly, fear, terror.
εκραξαν  verb - aorist active indicative - third person
krazo  krad'-zo:  to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out).
New American Standard (©1995)
When the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified, and said, "It is a ghost!" And they cried out in fear.

King James Bible
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

American King James Version
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

American Standard Version
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.

Darby Bible Translation
And the disciples, seeing him walking on the sea, were troubled, saying, It is an apparition. And they cried out through fear.

English Revised Version
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is an apparition; and they cried out for fear.

Webster's Bible Translation
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

World English Bible
When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost!" and they cried out for fear.

Young's Literal Translation
and the disciples having seen him walking upon the sea, were troubled saying -- 'It is an apparition,' and from the fear they cried out;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι φάντασμα ἐστιν, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἰδόντες αὐτὸν οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπὶ τὴν θάλασσαν περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι φάντασμά ἐστι, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἰδόντες δὲ αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἰδόντες αὐτὸν οἱ μαθηταὶ ἐπὶ τὴν θαλάσσαν περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι Φάντασμά ἐστιν καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδοντες αυτον οι μαθηται επι την θαλασσαν περιπατουντα εταραχθησαν λεγοντες οτι φαντασμα εστιν και απο του φοβου εκραξαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ιδοντες αυτον οι μαθηται επι την θαλασσαν περιπατουντα εταραχθησαν λεγοντες οτι φαντασμα εστιν και απο του φοβου εκραξαν

Matthew 14:26 Hebrew Bible
והתלמידים בראתם אותו מתהלך על פני הים נבהלו לאמר מראה רוח הוא ויצעקו מפחד׃

Matthew 14:26 Aramaic NT: Peshitta
ܘܚܙܐܘܗܝ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܡܗܠܟ ܥܠ ܡܝܐ ܘܐܬܬܙܝܥܘ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܚܙܘܐ ܗܘ ܕܓܠܐ ܘܡܢ ܕܚܠܬܗܘܢ ܩܥܘ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt

Alarmed Apparition Cried Cries Disciples Exclaimed Fear Ghost Greatly It's Lake Saying Seeing Spirit Terrified Terror Troubled Walking Waves

Alarmed Apparition Cried Cries Disciples Exclaimed Fear Ghost Greatly Lake Sea Spirit Terrified Terror Troubled Walking Waves

Alarmed Apparition Cried Cries Disciples Exclaimed Fear Ghost Greatly Lake Sea Spirit Terrified Terror Troubled Walking Waves

Matthew 14:26 Multilingual Bible

Matthieu 14:26 French

Mateo 14:26 Biblia Paralela

馬 太 福 音 14:26 Chinese Bible