| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Do you not understand | νοεῖτε | noeite | 3539 | to perceive, think | from nous |
| that everything | πᾶν | pan | 3956 | all, every | a prim. word |
| that goes | εἰσπορευόμενον | eisporeuomenon | 1531 | lit. or fig. to enter | from eis and poreuomai |
| into the mouth | στόμα | stoma | 4750 | the mouth | a prim. word |
| passes | χωρεῖ | chōrei | 5562 | to make room, advance, hold | from chóros (a definite space, place) |
| into the stomach, | κοιλίαν | koilian | 2836 | belly | from koilos (hollow) |
| and is eliminated? | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| KJV Lexicon ουπω adverb oupo  oo'-po: not yet -- hitherto not, (no...) as yet, not yet. νοειτε verb - present active indicative - second person noieo  noy-eh'-o: to exercise the mind (observe), i.e. (figuratively) to comprehend, heed -- consider, perceive, think, understand. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. παν adjective - nominative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εισπορευομενον verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular neuter eisporeuomai  ice-por-yoo'-om-ahee: to enter -- come (enter) in, go into. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στομα noun - accusative singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοιλιαν noun - accusative singular feminine koilia  koy-lee'-ah: a cavity, i.e. (especially) the abdomen; by implication, the matrix; figuratively, the heart -- belly, womb. χωρει verb - present active indicative - third person singular choreo  kho-reh'-o: to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αφεδρωνα noun - accusative singular masculine aphedron  af-ed-rone': a place of sitting apart, i.e. a privy -- draught. εκβαλλεται verb - present passive indicative - third person singular ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). |
New American Standard (©1995) "Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?King James Bible Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? American King James Version Do not you yet understand, that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the draught? American Standard Version Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught? Darby Bible Translation Do ye not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the draught? English Revised Version Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught? Webster's Bible Translation Do ye not yet understand, that whatever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? World English Bible Don't you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body? Young's Literal Translation do ye not understand that all that is going into the mouth doth pass into the belly, and into the drain is cast forth? ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὔπω νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται Latin: Biblia Sacra Vulgata non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur
 Afterwards Apprehend Belly Body Cast Drain Draught Ejected Eliminated Entereth Enters Finds Forth Goes Mouth Pass Passes Passeth Perceive Stomach Understand Waste Whatever Whatsoever Yet
 Afterwards Apprehend Belly Body Cast Drain Draught Ejected Eliminated Entereth Enters Finds Goes Mouth Passes Passeth Perceive Stomach Understand Whatever Whatsoever
 Afterwards Apprehend Belly Body Cast Drain Draught Ejected Eliminated Entereth Enters Finds Goes Mouth Passes Passeth Perceive Stomach Understand Whatever WhatsoeverMatthew 15:17 Multilingual Bible Matthieu 15:17 French Mateo 15:17 Biblia Paralela 馬 太 福 音 15:17 Chinese Bible |