| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And sending away | ἀπολύσας | apolusas | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| the crowds, | ὄχλους | ochlous | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| Jesus got | ἐνέβη | enebē | 1684 | to walk on, to step into, i.e. embark | from en and the same as basis |
| into the boat | πλοῖον | ploion | 4143 | a boat | from pleó |
| and came | ἦλθεν | ēlthen | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| to the region | ὅρια | oria | 3725 | a boundary | from horos (a boundary) |
| of Magadan. | Μαγαδάν | magadan | 3093 | Magadan, an unidentified place near the Sea of Galilee | of uncertain derivation |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απολυσας verb - aorist active participle - nominative singular masculine apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλους noun - accusative plural masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. ενεβη verb - second aorist active indicative - third person singular embaino  em-ba'-hee-no: to walk on, i.e. embark (aboard a vessel), reach (a pool) -- come (get) into, enter (into), go (up) into, step in, take ship. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοιον noun - accusative singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ορια noun - accusative plural neuter horion  hor'-ee-on: a boundary-line, i.e. (by implication) a frontier (region) -- border, coast. μαγδαλα proper noun Magdala  mag-dal-ah': the tower; Magdala (i.e. Migdala), a place in Palestine -- Magdala. |
New American Standard (©1995) And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan.King James Bible And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala. American King James Version And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala. American Standard Version And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan. Darby Bible Translation And, having dismissed the crowds, he went on board ship and came to the borders of Magadan. English Revised Version And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan. Webster's Bible Translation And he sent away the multitude, and took a boat, and came into the borders of Magdala. World English Bible Then he sent away the multitudes, got into the boat, and came into the borders of Magdala. Young's Literal Translation And having let away the multitudes, he went into the boat, and did come to the borders of Magdala. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγαδάν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:39 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγδαλά. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγαδάν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγδαλά ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα Latin: Biblia Sacra Vulgata et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines Magedan
 Board Boat Borders Coasts Crowds Dismissed District Entered Got Magadan Mag'adan Magdala Multitude Multitudes Region Sending Ship Vicinity
 Board Boat Borders Coasts Country Crowd Crowds Dismissed District Jesus Magdala Multitude Multitudes Region Sending Ship
 Board Boat Borders Coasts Country Crowd Crowds Dismissed District Jesus Magdala Multitude Multitudes Region Sending ShipMatthew 15:39 Multilingual Bible Matthieu 15:39 French Mateo 15:39 Biblia Paralela 馬 太 福 音 15:39 Chinese Bible |