| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | he is not to honor | | | 5091 | to fix the value, to price | from timé |
| his father | | | 3962 | a father | a prim. word |
| or | | | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| his mother | | | 3384 | mother | a prim. word |
| .' And [by this] you invalidated | ἠκυρώσατε | ēkurōsate | 208 | to revoke | from alpha (as a neg. prefix) and kuros (authority) |
| the word | λόγον | logon | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| of God | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| for the sake | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| of your tradition. | παράδοσιν | paradosin | 3862 | a handing down or over, a tradition | from paradidómi |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηκυρωσατε verb - aorist active indicative - second person akuroo  ak-oo-ro'-o: to invalidate -- disannul, make of none effect. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εντολην noun - accusative singular feminine entole  en-tol-ay': injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραδοσιν noun - accusative singular feminine paradosis  par-ad'-os-is: transmission, i.e. (concretely) a precept; specially, the Jewish traditionary law -- ordinance, tradition. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). |
New American Standard (©1995) he is not to honor his father or his mother.' And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.King James Bible And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. American King James Version And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of none effect by your tradition. American Standard Version he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition. Darby Bible Translation and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching. English Revised Version he shall not honour his father. And ye have made void the word of God because of your tradition. Webster's Bible Translation And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of no effect by your tradition. World English Bible he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition. Young's Literal Translation and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διὰ τῆν παράδοσιν ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:6 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἠκυρώσατε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἠκυρώσατε τὸν νὸμον τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὐ μὴ τιμήσῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ· ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ· καὶ ἠκυρώσατε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων Latin: Biblia Sacra Vulgata et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram
 Abrogated Absolved Account Aside Command Commandment Effect Free God's Honor Honour Honouring Invalidated None Nullify Sake Teaching Thus Tradition Traditional Void Wise
 Abrogated Absolved Account Command Commandment Effect Free God's Honor Honour Honouring Mother Need Nullify Sake Teaching Tradition Traditional Void Wise Word
 Abrogated Absolved Account Command Commandment Effect Free God's Honor Honour Honouring Mother Need Nullify Sake Teaching Tradition Traditional Void Wise WordMatthew 15:6 Multilingual Bible Matthieu 15:6 French Mateo 15:6 Biblia Paralela 馬 太 福 音 15:6 Chinese Bible |