Matthew 16:25
<< Matthew 16:25 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"For whoeverὃςos3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
wishesθέλῃthelē2309to will, wisha prim. verb
to saveσῶσαιsōsai4982to savefrom sós (safe, well)
his lifeψυχὴνpsuchēn5590breath, the soulof uncertain origin
will loseἀπολέσειapolesei622to destroy, destroy utterlyfrom apo and same as olethros
it; but whoeverὃςos3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
losesἀπολέσῃapolesē622to destroy, destroy utterlyfrom apo and same as olethros
his lifeψυχὴνpsuchēn5590breath, the soulof uncertain origin
for My sakeἕνεκενeneken1752aon account of, because ofof uncertain origin
will findεὑρήσειeurēsei2147to finda prim. verb
it.     
KJV Lexicon
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
θελη  verb - present active subjunctive - third person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχην  noun - accusative singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
σωσαι  verb - aorist active middle or passive deponent
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
απολεσει  verb - future active indicative - third person singular
apollumi  ap-ol'-loo-mee:  to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
δ  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
απολεση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
apollumi  ap-ol'-loo-mee:  to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχην  noun - accusative singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ενεκεν  adverb
heneka  hen'-ek-ah:  on account of -- because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that.
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
ευρησει  verb - future active indicative - third person singular
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
"For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.

King James Bible
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

American King James Version
For whoever will save his life shall lose it: and whoever will lose his life for my sake shall find it.

American Standard Version
For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it.

Darby Bible Translation
For whosoever shall desire to save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake shall find it.

English Revised Version
For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it.

Webster's Bible Translation
For whoever will save his life, shall lose it: and whoever will lose his life for my sake, shall find it.

World English Bible
For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.

Young's Literal Translation
for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake shall find it,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, εὑρήσει αὐτήν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ' ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

Matthew 16:25 Hebrew Bible
כי כל אשר יחפץ להושיע את נפשו תאבד נפשו ממנו וכל אשר תאבד לו נפשו למעני הוא ימצאנה׃

Matthew 16:25 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢ ܕܨܒܐ ܓܝܪ ܕܢܚܐ ܢܦܫܗ ܢܘܒܕܝܗ ܘܡܢ ܕܢܘܒܕ ܢܦܫܗ ܡܛܠܬܝ ܢܫܟܚܝܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam

Desire Desires Gives Lose Loses Safe Sake Save Wishes

Desire Desires Find Gives Life Safe Sake Save Wants Wishes

Desire Desires Find Gives Life Safe Sake Save Wants Wishes

Matthew 16:25 Multilingual Bible

Matthieu 16:25 French

Mateo 16:25 Biblia Paralela

馬 太 福 音 16:25 Chinese Bible