| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For whoever | ὃς | os | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| wishes | θέλῃ | thelē | 2309 | to will, wish | a prim. verb |
| to save | σῶσαι | sōsai | 4982 | to save | from sós (safe, well) |
| his life | ψυχὴν | psuchēn | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| will lose | ἀπολέσει | apolesei | 622 | to destroy, destroy utterly | from apo and same as olethros |
| it; but whoever | ὃς | os | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| loses | ἀπολέσῃ | apolesē | 622 | to destroy, destroy utterly | from apo and same as olethros |
| his life | ψυχὴν | psuchēn | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| for My sake | ἕνεκεν | eneken | 1752a | on account of, because of | of uncertain origin |
| will find | εὑρήσει | eurēsei | 2147 | to find | a prim. verb |
| it. | | | | | |
| KJV Lexicon ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty θελη verb - present active subjunctive - third person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons σωσαι verb - aorist active middle or passive deponent sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. απολεσει verb - future active indicative - third person singular apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δ conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty απολεση verb - aorist active subjunctive - third person singular apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ενεκεν adverb heneka  hen'-ek-ah: on account of -- because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that. εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. ευρησει verb - future active indicative - third person singular heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) "For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.King James Bible For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. American King James Version For whoever will save his life shall lose it: and whoever will lose his life for my sake shall find it. American Standard Version For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it. Darby Bible Translation For whosoever shall desire to save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake shall find it. English Revised Version For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it. Webster's Bible Translation For whoever will save his life, shall lose it: and whoever will lose his life for my sake, shall find it. World English Bible For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it. Young's Literal Translation for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake shall find it, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, εὑρήσει αὐτήν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ' ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην Latin: Biblia Sacra Vulgata qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam
 Desire Desires Gives Lose Loses Safe Sake Save Wishes
 Desire Desires Find Gives Life Safe Sake Save Wants Wishes
 Desire Desires Find Gives Life Safe Sake Save Wants WishesMatthew 16:25 Multilingual Bible Matthieu 16:25 French Mateo 16:25 Biblia Paralela 馬 太 福 音 16:25 Chinese Bible |