 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "However, | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that we do not offend | σκανδαλίσωμεν | skandalisōmen | 4624 | to put a snare (in the way), hence to cause to stumble, to give offense | from skandalon |
| them, go | πορευθεὶς | poreutheis | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| to the sea | θάλασσαν | thalassan | 2281 | the sea | of uncertain origin |
| and throw | βάλε | bale | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| in a hook, | ἄγκιστρον | ankistron | 44 | a fishhook | from the same as agkalé |
| and take | ἆρον | aron | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| the first | | | 4413 | first, chief | contr. superl. of pro |
| fish | ἰχθὺν | ichthun | 2486 | a fish | a prim. word |
| that comes | ἀναβάντα | anabanta | 305 | to go up, ascend | from ana and the same as basis |
| up; and when you open | ἀνοίξας | anoixas | 455 | to open | from ana and oigó (to open) |
| its mouth, | στόμα | stoma | 4750 | the mouth | a prim. word |
| you will find | εὑρήσεις | eurēseis | 2147 | to find | a prim. verb |
| a shekel. | στατῆρα | statēra | 4715 | a stater (a coin) | from the same as histémi |
| Take | λαβὼν | labōn | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| that and give | δὸς | dos | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| it to them for you and Me." | | | | | |
| KJV Lexicon ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. σκανδαλισωμεν verb - aorist active subjunctive - first person skandalizo  skan-dal-id'-zo: to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πορευθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θαλασσαν noun - accusative singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea. βαλε verb - second aorist active middle - second person singular ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. αγκιστρον noun - accusative singular neuter agkistron  ang'-kis-tron:  a hook (as bent) -- hook. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αναβαινοντα verb - present active participle - accusative singular masculine anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). πρωτον adverb proton  pro'-ton: firstly (in time, place, order, or importance) -- before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all). ιχθυν noun - accusative singular masculine ichthus  ikh-thoos':  a fish -- fish. αρον verb - aorist active middle - second person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανοιξας verb - aorist active participle - nominative singular masculine anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στομα noun - accusative singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ευρησεις verb - future active indicative - second person singular heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. στατηρα noun - accusative singular masculine stater  stat-air': a stander (standard of value), i.e. (specially), a stater or certain coin -- piece of money. εκεινον demonstrative pronoun - accusative singular masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. λαβων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) δος verb - second aorist active middle - second person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αντι preposition anti  an-tee': opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to) -- for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc. εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. | New American Standard (©1995) "However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me."King James Bible Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. American King James Version Notwithstanding, lest we should offend them, go you to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first comes up; and when you have opened his mouth, you shall find a piece of money: that take, and give to them for me and you. American Standard Version But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee. Darby Bible Translation But that we may not be an offence to them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up, and when thou hast opened its mouth thou wilt find a stater; take that and give it to them for me and thee. English Revised Version But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee. Webster's Bible Translation Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast a hook, and take the fish that first cometh up: and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: take that, and give to them for me and thee. World English Bible But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you." Young's Literal Translation but, that we may not cause them to stumble, having gone to the sea, cast a hook, and the fish that hath come up first take thou up, and having opened its mouth, thou shalt find a stater, that having taken, give to them for me and thee.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτοὺς, πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον, καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα· ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς εἰς τὴν θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον, καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα· ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον, καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα· ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς εἰς τὴν θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα· ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα δε μη σκανδαλισωμεν αυτους πορευθεις εις την θαλασσαν βαλε αγκιστρον και τον αναβαινοντα πρωτον ιχθυν αρον και ανοιξας το στομα αυτου ευρησεις στατηρα εκεινον λαβων δος αυτοις αντι εμου και σου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα δε μη σκανδαλισωμεν αυτους πορευθεις εις την θαλασσαν βαλε αγκιστρον και τον αναβαντα πρωτον ιχθυν αρον και ανοιξας το στομα αυτου ευρησεις στατηρα εκεινον λαβων δος αυτοις αντι εμου και σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ut autem non scandalizemus eos vade ad mare et mitte hamum et eum piscem qui primus ascenderit tolle et aperto ore eius invenies staterem illum sumens da eis pro me et te
 Bit Bring Cast Catch Cause Coin Fish Four-drachma Hast Hook However Lake Lest Line Money Mouth Notwithstanding Offence Offend Offense Open Opened Piece Shekel Sin Stater Stumble Tax Throw Trouble Wilt Yours
 Cast Cause Coin Find First Fish Hook Money Mouth Notwithstanding Offend Open Opened Piece Sea Shekel Sin Stumble Throw
 Cast Cause Coin Find First Fish Hook Money Mouth Notwithstanding Offend Open Opened Piece Sea Shekel Sin Stumble ThrowMatthew 17:27 Multilingual Bible Matthieu 17:27 French Mateo 17:27 Biblia Paralela 馬 太 福 音 17:27 Chinese Bible | |
|