Matthew 18:27
<< Matthew 18:27 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"And the lordκύριοςkurios2962lord, masterfrom kuros (authority)
of that slaveδούλουdoulou1401a slaveof uncertain derivation
felt compassionσπλαγχνισθεὶςsplanchnistheis4697to be moved in the inward parts, i.e. to feel compassionfrom splagchnon
and releasedἀπέλυσενapelusen630to set free, releasefrom apo and luó
him and forgaveἀφῆκενaphēken863to send away, leave alone, permitfrom apo and hiémi (to send)
him the debt.δάνειονdaneion1156a loanfrom the same as danizó
KJV Lexicon
σπλαγχνισθεις  verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine
splagchnizomai  splangkh-nid'-zom-ahee:  to have the bowels yearn, i.e. (figuratively) feel sympathy, to pity -- have (be moved with) compassion.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριος  noun - nominative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δουλου  noun - genitive singular masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
εκεινου  demonstrative pronoun - genitive singular masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
απελυσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
apoluo  ap-ol-oo'-o:  to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δανειον  noun - accusative singular neuter
daneion  dan'-i-on:  a loan -- debt.
αφηκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
"And the lord of that slave felt compassion and released him and forgave him the debt.

King James Bible
Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

American King James Version
Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

American Standard Version
And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.

Darby Bible Translation
And the lord of that bondman, being moved with compassion, loosed him and forgave him the loan.

English Revised Version
And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.

Webster's Bible Translation
Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

World English Bible
The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.

Young's Literal Translation
and the lord of that servant having been moved with compassion did release him, and the debt he forgave him.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου [ἐκείνου] ἀπέλυσεν αὐτὸν καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτόν, καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτόν, καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτόν, καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω

Matthew 18:27 Hebrew Bible
ויהמו רחמי אדוני העבד ההוא ויפטרהו וישמט לו את החוב׃

Matthew 18:27 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܬܪܚܡ ܡܪܗ ܕܥܒܕܐ ܗܘ ܘܫܪܝܗܝ ܘܚܘܒܬܗ ܫܒܩ ܠܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
misertus autem dominus servi illius dimisit eum et debitum dimisit ei

Bondman Canceled Compassion Debt Felt Forgave Free Loan Loosed Master Moved Pity Release Released Servant Slave Touched Whereupon

Bondman Canceled Compassion Debt Felt Forgave Free Loosed Master Moved Pity Release Released Servant Servant's Slave Touched Whereupon

Bondman Canceled Compassion Debt Felt Forgave Free Loosed Master Moved Pity Release Released Servant Servant's Slave Touched Whereupon

Matthew 18:27 Multilingual Bible

Matthieu 18:27 French

Mateo 18:27 Biblia Paralela

馬 太 福 音 18:27 Chinese Bible