Matthew 18:28
<< Matthew 18:28 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"But that slaveδοῦλοςdoulos1401a slaveof uncertain derivation
wentἐξελθὼνexelthōn1831to go or come out offrom ek and erchomai
out and foundεὗρενeuren2147to finda prim. verb
oneἕναena1520onea primary number
of his fellow slavesσυνδούλωνsundoulōn4889a fellow servantfrom sun and doulos
whoὃςos3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
owedὤφειλενōpheilen3784to owea prim. word
him a hundredἑκατὸνekaton1540a hundreda prim. word
denarii;δηνάριαdēnaria1220denarius (a Rom. coin)of Latin origin
and he seizedκρατήσαςkratēsas2902to be strong, rulefrom kratos
him and [began] to chokeἔπνιγενepnigen4155to chokea prim. verb
[him], saying,λέγωνlegōn3004to saya prim. verb
'Pay backἀπόδοςapodos591to give up, give back, return, restorefrom apo and didómi
what  5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
you owe.'ὀφείλειςopheileis3784to owea prim. word
KJV Lexicon
εξελθων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
exerchomai  ex-er'-khom-ahee:  to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δουλος  noun - nominative singular masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
εκεινος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
ευρεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
ενα  adjective - accusative singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συνδουλων  noun - genitive plural masculine
sundoulos  soon'-doo-los:  a co-slave, i.e. servitor or ministrant of the same master (human or divine) -- fellowservant.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ωφειλεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
opheilo  of-i'-lo:  to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εκατον  numeral (adjective)
hekaton  hek-at-on':  a hundred -- hundred.
δηναρια  noun - accusative plural neuter
denarion  day-nar'-ee-on:  a denarius (or ten asses) -- pence, penny(-worth).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κρατησας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
krateo  krat-eh'-o:  to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επνιγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
pnigo  pnee'-go:  to wheeze, i.e. (causative, by implication) to throttle or strangle (drown) -- choke, take by the throat.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αποδος  verb - second aorist active middle - second person singular
apodidomi  ap-od-eed'-o-mee:  to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications)
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τι  indefinite pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
οφειλεις  verb - present active indicative - second person singular
opheilo  of-i'-lo:  to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty
New American Standard (©1995)
"But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii; and he seized him and began to choke him, saying, 'Pay back what you owe.'

King James Bible
But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.

American King James Version
But the same servant went out, and found one of his fellow servants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that you owe.

American Standard Version
But that servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred shillings: and he laid hold on him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest.

Darby Bible Translation
But that bondman having gone out, found one of his fellow-bondmen who owed him a hundred denarii. And having seized him, he throttled him, saying, Pay me if thou owest anything.

English Revised Version
But that servant went out, and found one of his fellow-servants, which owed him a hundred pence: and he laid hold on him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest.

Webster's Bible Translation
But the same servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me what thou owest.

World English Bible
"But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, and he grabbed him, and took him by the throat, saying, 'Pay me what you owe!'

Young's Literal Translation
'And, that servant having come forth, found one of his fellow-servants who was owing him an hundred denaries, and having laid hold, he took him by the throat, saying, Pay me that which thou owest.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ, ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων· ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ, ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων· ἀπόδος μοι εἴ τι ὀφείλεις.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων· ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων, Ἀπόδος μοι ὁ τι ὀφείλεις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ει τι οφειλεις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ο τι οφειλεις

Matthew 18:28 Hebrew Bible
ויצא העבד ההוא מלפניו וימצא אחד מחבריו העבדים והוא חיב לו מאה דינרים ויחזק בו ויחנקהו לאמר שלם את אשר אתה חיב לי׃

Matthew 18:28 Aramaic NT: Peshitta
ܢܦܩ ܕܝܢ ܥܒܕܐ ܗܘ ܘܐܫܟܚ ܠܚܕ ܡܢ ܟܢܘܬܗ ܕܚܝܒ ܗܘܐ ܠܗ ܕܝܢܪܐ ܡܐܐ ܘܐܚܕܗ ܘܚܢܩ ܗܘܐ ܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܒ ܠܝ ܡܕܡ ܕܚܝܒ ܐܢܬ ܠܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis qui debebat ei centum denarios et tenens suffocabat eum dicens redde quod debes

Anything Bondman Choke Debt Demanded Denaries Denarii Exclaimed Fellow Fellow-bondmen Fellowservants Fellow-servants Forth Grabbed Hands Hold Hundred Laid Meeting Met Nearly Owe Owed Owest Owing Pay Payment Pence Saying Seized Seizing Servant Servants Shillings Slave Slaves Sooner Strangling Throat Throttled

Bondman Debt Demanded Denarii Exclaimed Fellow Fellow-Bondmen Fellowservants Fellow-Servants Found Grabbed Hands Hold Hundred Meeting Met Nearly Owe Owed Owest Pay Payment Pence Seized Seizing Servant Servants Shillings Slave Sooner Strangling Throat

Bondman Debt Demanded Denarii Exclaimed Fellow Fellow-Bondmen Fellowservants Fellow-Servants Found Grabbed Hands Hold Hundred Meeting Met Nearly Owe Owed Owest Pay Payment Pence Seized Seizing Servant Servants Shillings Slave Sooner Strangling Throat

Matthew 18:28 Multilingual Bible

Matthieu 18:28 French

Mateo 18:28 Biblia Paralela

馬 太 福 音 18:28 Chinese Bible