| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "So | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| his fellow slave | σύνδουλος | sundoulos | 4889 | a fellow servant | from sun and doulos |
| fell | πεσὼν | pesōn | 4098 | to fall | from a redupl. of the prim. root pet |
| [to the ground] and [began] to plead | παρεκάλει | parekalei | 3870 | to call to or for, to exhort, to encourage | from para and kaleó |
| with him, saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'Have patience | μακροθύμησον | makrothumēson | 3114 | to persevere, to be patient | from makros and thumos |
| with me and I will repay | ἀποδώσω | apodōsō | 591 | to give up, give back, return, restore | from apo and didómi |
| you.' | | | | | |
| KJV Lexicon πεσων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine pipto pip'-to, : to fall -- fail, fall (down), light on. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνδουλος noun - nominative singular masculine sundoulos  soon'-doo-los: a co-slave, i.e. servitor or ministrant of the same master (human or divine) -- fellowservant. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποδας noun - accusative plural masculine pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παρεκαλει verb - imperfect active indicative - third person singular parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. μακροθυμησον verb - aorist active middle - second person singular makrothumeo  mak-roth-oo-meh'-o: to be long-spirited, i.e. (objectively) forbearing or (subjectively) patient -- bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure. επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αποδωσω verb - future active indicative - first person singular apodidomi  ap-od-eed'-o-mee: to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications) σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. | New American Standard (©1995) "So his fellow slave fell to the ground and began to plead with him, saying, 'Have patience with me and I will repay you.'King James Bible And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. American King James Version And his fellow servant fell down at his feet, and sought him, saying, Have patience with me, and I will pay you all. American Standard Version So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee. Darby Bible Translation His fellow-bondman therefore, having fallen down at his feet, besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee. English Revised Version So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee. Webster's Bible Translation And his fellow-servant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. World English Bible "So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you!' Young's Literal Translation His fellow-servant then, having fallen down at his feet, was calling on him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων· μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί, καὶ ἀποδώσω σοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:29 Greek NT: Greek Orthodox Church πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ εἰς τοὺς πόδας αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων· μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί, καὶ ἀποδώσω σοι· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων, μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί, καὶ ἀποδώσω σοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ εὶς τοὺς πόδας αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων, Μακροθύμησον ἐπ' ἐμοί καὶ πάντα ἀποδώσω σοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πεσων ουν ο συνδουλος αυτου εις τους ποδας αυτου παρεκαλει αυτον λεγων μακροθυμησον επ εμοι και αποδωσω σοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) πεσων ουν ο συνδουλος αυτου εις τους ποδας αυτου παρεκαλει αυτον λεγων μακροθυμησον επ εμοι και παντα αποδωσω σοι Latin: Biblia Sacra Vulgata et procidens conservus eius rogabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi
 Begged Besought Calling Entreated Face Fallen Fell Fellow Fellow-bondman Fellowservant Fellow-servant Ground Knees Patience Patient Pay Payment Plead Repay Requesting Saying Servant Slave
 Begged Besought Entreated Face Feet Fell Fellow Fellowservant Fellow-Servant Ground Have Patience Patient Pay Payment Plead Repay Requesting Servant Slave Time
 Begged Besought Entreated Face Feet Fell Fellow Fellowservant Fellow-Servant Ground Have Patience Patient Pay Payment Plead Repay Requesting Servant Slave TimeMatthew 18:29 Multilingual Bible Matthieu 18:29 French Mateo 18:29 Biblia Paralela 馬 太 福 音 18:29 Chinese Bible | |
|