Matthew 19:24
<< Matthew 19:24 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Againπάλινpalin3825back (of place), again (of time), furthera prim. word
I sayλέγωlegō3004to saya prim. verb
to you, it is easierεὐκοπώτερονeukopōteron2123with easier laborcptv. of eukopos (easy); from eu and kopos
for a camelκάμηλονkamēlon2574camelof Hebrew origin gamal
to go throughδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
the eye  5144aa holefrom tetrainó (to pierce)
of a needle,ῥαφίδοςraphidos4476a needlefrom rhaptó (to sew)
thanē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
for a rich manπλούσιονplousion4145wealthyfrom ploutos
to enter  1525to go in (to), enterfrom eis and erchomai
the kingdomβασιλείανbasileian932kingdom, sovereignty, royal powerfrom basileuó
of God."θεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
KJV Lexicon
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
ευκοπωτερον  adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted
eukopoteros  yoo-kop-o'-ter-os:  better for toil, i.e. more facile -- easier.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
καμηλον  noun - accusative singular masculine
kamelos  kam'-ay-los:  a camel -- camel.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τρυπηματος  noun - genitive singular neuter
trupema  troo'-pay-mah:  an aperture, i.e. a needle's eye -- eye.
ραφιδος  noun - genitive singular feminine
rhaphis  hraf-ece':  a needle -- needle.
διελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
dierchomai  dee-er'-khom-ahee:  to traverse (literally) -- come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
πλουσιον  adjective - accusative singular masculine
plousios  ploo'-see-os:  wealthy; figuratively, abounding with -- rich.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλειαν  noun - accusative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εισελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
New American Standard (©1995)
"Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God."

King James Bible
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

American King James Version
And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

American Standard Version
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Darby Bible Translation
and again I say unto you, It is easier for a camel to enter a needle's eye than a rich man into the kingdom of God.

English Revised Version
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Webster's Bible Translation
And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

World English Bible
Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."

Young's Literal Translation
and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερον ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παλιν δε λεγω υμιν ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια τρυπηματος ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παλιν δε λεγω υμιν ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια τρυπηματος ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

Matthew 19:24 Hebrew Bible
ועוד אני אמר לכם כי נקל לגמל לעבר דרך נקב המחט מבא עשיר אל מלכות האלהים׃

Matthew 19:24 Aramaic NT: Peshitta
ܬܘܒ ܕܝܢ ܐܡܪܢܐ ܠܟܘܢ ܕܕܠܝܠ ܗܘ ܠܓܡܠܐ ܠܡܥܠ ܒܚܪܘܪܐ ܕܡܚܛܐ ܐܘ ܥܬܝܪܐ ܕܢܥܘܠ ܠܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum

Camel Easier Enter Eye Kingdom Money Needle Needle's Reign Rich Simpler Yes

Camel Easier Enter Eye Go Kingdom Money Needle Needle's Reign Rich Simpler

Camel Easier Enter Eye Go Kingdom Money Needle Needle's Reign Rich Simpler

Matthew 19:24 Multilingual Bible

Matthieu 19:24 French

Mateo 19:24 Biblia Paralela

馬 太 福 音 19:24 Chinese Bible