 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "And everyone | πᾶς | pas | 3956 | all, every | a prim. word |
| who | ὅστις | ostis | 3748 | whoever, anyone who | from hos, and tis |
| has left | ἀφῆκεν | aphēken | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| houses | οἰκίας | oikias | 3614 | a house, dwelling | from oikos |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| brothers | ἀδελφοὺς | adelphous | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| sisters | ἀδελφὰς | adelphas | 79 | sister | fem. from adelphos |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| father | πατέρα | patera | 3962 | a father | a prim. word |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| mother | μητέρα | mētera | 3384 | mother | a prim. word |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| children | τέκνα | tekna | 5043 | a child (of either sex) | from tiktó |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| farms | ἀγροὺς | agrous | 68 | a field, the country | a prim. word |
| for My name's | ὀνόματός | onomatos | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| sake, | ἕνεκεν | eneken | 1752a | on account of, because of | of uncertain origin |
| will receive | λήμψεται | lēmpsetai | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| many times as much, | | | 4179 | many times more | from polus and perhaps a cptv. of the same |
| and will inherit | κληρονομήσει | klēronomēsei | 2816 | to inherit | from kléronomos |
| eternal | αἰώνιον | aiōnion | 166 | agelong, eternal | from aión |
| life. | ζωὴν | zōēn | 2222 | life | from zaó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πας adjective - nominative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. αφηκεν verb - aorist active indicative - third person singular aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. οικιας noun - accusative plural feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. αδελφους noun - accusative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. αδελφας noun - accusative plural feminine adelphe  ad-el-fay':  a sister (naturally or ecclesiastically) -- sister. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. πατερα noun - accusative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. μητερα noun - accusative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. γυναικα noun - accusative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. τεκνα noun - accusative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. αγρους noun - accusative plural masculine agros  ag-ros': a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet -- country, farm, piece of ground, land. ενεκεν adverb heneka  hen'-ek-ah: on account of -- because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονοματος noun - genitive singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εκατονταπλασιονα adjective - accusative plural neuter hekatontaplasion  hek-at-on-ta-plah-sec'-own:  a hundred times -- hundredfold. ληψεται verb - future middle deponent indicative - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ζωην noun - accusative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). αιωνιον adjective - accusative singular feminine aionios  ahee-o'-nee-os: perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began). κληρονομησει verb - future active indicative - third person singular kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o: to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance). | New American Standard (©1995) "And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name's sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life.King James Bible And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life. American King James Version And every one that has forsaken houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundred times, and shall inherit everlasting life. American Standard Version And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life. Darby Bible Translation And every one who has left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit life eternal. English Revised Version And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life. Webster's Bible Translation And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive a hundred-fold, and shall inherit everlasting life. World English Bible Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life. Young's Literal Translation and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name's sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ πᾶς ὅστις ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματός , πολλαπλασίονα λήμψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ πᾶς ὅς ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναίκα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, ἑκατονταπλασίονα λήψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ πᾶς ὅστις ἀφῆκεν ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἢ οἰκίας ἕνεκα τοῦ ἐμοῦ ὀνόματός, πολλαπλασίονα λήμψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ πᾶς ὅς ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖκά ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου ἑκατονταπλασίονα λήψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και πας ος αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν του ονοματος μου εκατονταπλασιονα ληψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) και πας ος αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν του ονοματος μου εκατονταπλασιονα ληψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει Matthew 19:29 Hebrew Bible וכל איש אשר עזב את בתיו ואת אחיו ואת אחיותיו ואת אביו ואת אמו ואת אשתו ואת בניו ואת שדותיו למען שמי הוא יקח מאה שערים וחיי עולמים יירש׃ Matthew 19:29 Aramaic NT: Peshitta ܘܟܠܢܫ ܕܫܒܩ ܒܬܐ ܐܘ ܐܚܐ ܐܘ ܐܚܘܬܐ ܐܘ ܐܒܐ ܐܘ ܐܡܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܐܘ ܒܢܝܐ ܐܘ ܩܘܪܝܐ ܡܛܠ ܫܡܝ ܚܕ ܒܡܐܐ ܢܩܒܠ ܘܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܢܐܪܬ ܀ 30 ܤܓܝܐܐ ܕܝܢ ܩܕܡܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܐܚܪܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܩܕܡܝܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit
 Age-during Ages Brethren Brothers Child Eternal Everlasting Farms Fields Forsaken Houses Hundred Hundredfold Hundred-fold Inherit Inheritance Lands Name's Receive Sake Sisters Wife
 Child Children Eternal Everlasting Farms Fields Forsaken Houses Hundred Hundredfold Hundred-Fold Inherit Lands Mother Name's Receive Sake Sisters Times Wife
 Child Children Eternal Everlasting Farms Fields Forsaken Houses Hundred Hundredfold Hundred-Fold Inherit Lands Mother Name's Receive Sake Sisters Times WifeMatthew 19:29 Multilingual Bible Matthieu 19:29 French Mateo 19:29 Biblia Paralela 馬 太 福 音 19:29 Chinese Bible | |
|