| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They said | λέγουσιν | legousin | 3004 | to say | a prim. verb |
| to Him, "Why | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| then | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| did Moses | Μωϋσῆς | mōusēs | 3475 | Moses, a leader of Isr. | of Hebrew origin Mosheh |
| command | ἐνετείλατο | eneteilato | 1781 | to enjoin, to charge, command | from en and tellomai (to accomplish) |
| to GIVE | δοῦναι | dounai | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| HER A CERTIFICATE | βιβλίον | biblion | 975 | a paper, book | from biblos |
| OF DIVORCE | ἀποστασίου | apostasiou | 647 | a forsaking, spec. (bill of) divorce | from aphistémi |
| AND SEND [her] AWAY?" | ἀπολῦσαι | apolusai | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| KJV Lexicon λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. μωσης noun - nominative singular masculine Moseus  moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. ενετειλατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular entellomai  en-tel'-lom-ahee: to enjoin -- (give) charge, (give) command(-ments), injoin. δουναι verb - second aorist active middle or passive deponent didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) βιβλιον noun - accusative singular neuter biblion  bib-lee'-on: a roll -- bill, book, scroll, writing. αποστασιου noun - genitive singular neuter apostasion  ap-os-tas'-ee-on: something separative, i.e. (specially) divorce -- (writing of) divorcement. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απολυσαι verb - aorist active middle or passive deponent apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) They said to Him, "Why then did Moses command to GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY?"King James Bible They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? American King James Version They say to him, Why did Moses then command to give a writing of divorce, and to put her away? American Standard Version They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away? Darby Bible Translation They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send her away? English Revised Version They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away? Webster's Bible Translation They say to him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? World English Bible They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?" Young's Literal Translation They say to him, 'Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγουσιν αὐτῷ· τί οὖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι ; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:7 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγουσιν αὐτῷ· Τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγουσιν αὐτῷ· τί οὖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγουσιν αὐτῷ Τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην Latin: Biblia Sacra Vulgata dicunt illi quid ergo Moses mandavit dari libellum repudii et dimittere
 Bill Certificate Command Divorce Divorcement Free Husband Letter Notice Orders Roll Statement Wife Writing Written
 Bill Certificate Command Divorce Divorcement Free Husband Moses Notice Orders Statement Wife Writing Written
 Bill Certificate Command Divorce Divorcement Free Husband Moses Notice Orders Statement Wife Writing WrittenMatthew 19:7 Multilingual Bible Matthieu 19:7 French Mateo 19:7 Biblia Paralela 馬 太 福 音 19:7 Chinese Bible |