 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | After | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| coming | ἐλθόντες | elthontes | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| into the house | οἰκίαν | oikian | 3614 | a house, dwelling | from oikos |
| they saw | εἶδον | eidon | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| the Child | παιδίον | paidion | 3813 | a young child | dim. of pais |
| with Mary | Μαρίας | marias | 3137 | Mary, the name of several Christian women | of Hebrew origin Miryam |
| His mother; | μητρὸς | mētros | 3384 | mother | a prim. word |
| and they fell | πεσόντες | pesontes | 4098 | to fall | from a redupl. of the prim. root pet |
| to the ground and worshiped | προσεκύνησαν | prosekunēsan | 4352 | to do reverence to | from pros and kuneó (to kiss) |
| Him. Then, | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| opening | ἀνοίξαντες | anoixantes | 455 | to open | from ana and oigó (to open) |
| their treasures, | θησαυροὺς | thēsaurous | 2344 | treasure | from the same as tithémi and a prim. root aur- |
| they presented | προσήνεγκαν | prosēnenkan | 4374 | to bring to, i.e. to offer | from pros and pheró |
| to Him gifts | δῶρα | dōra | 1435 | a gift, present, spec. a sacrifice | from didómi |
| of gold, | χρυσὸν | chruson | 5557 | gold | a prim. word |
| frankincense, | λίβανον | libanon | 3030 | the frankincense tree, frankincense | of Semitic origin, cf. lebonah |
| and myrrh. | σμύρναν | smurnan | 4666 | myrrh (used as an ointment and for embalming) | of foreign origin |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελθοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικιαν noun - accusative singular feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). ειδον verb - second aorist active indicative - third person horao  hor-ah'-o: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παιδιον noun - accusative singular neuter paidion  pahee-dee'-on: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); μαριας noun - genitive singular feminine Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μητρος noun - genitive singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πεσοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine pipto pip'-to, : to fall -- fail, fall (down), light on. προσεκυνησαν verb - aorist active indicative - third person proskuneo  pros-koo-neh'-o: to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανοιξαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θησαυρους noun - accusative plural masculine thesauros  thay-sow-ros': a deposit, i.e. wealth -- treasure. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons προσηνεγκαν verb - aorist active indicative - third person prosphero  pros-fer'-o: to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δωρα noun - accusative plural neuter doron  do'-ron: specially, a sacrifice -- gift, offering. χρυσον noun - accusative singular masculine chrusos  khroo-sos': gold; by extension, a golden article, as an ornament or coin -- gold. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λιβανον noun - accusative singular masculine libanos  lib'-an-os: the incense-tree, i.e. (by implication) incense itself -- frankincense. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σμυρναν noun - accusative singular feminine smurna  smoor'-nah:  myrrh -- myrrh. | New American Standard (©1995) After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they fell to the ground and worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh.King James Bible And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense and myrrh. American King James Version And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented to him gifts; gold, and frankincense and myrrh. American Standard Version And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh. Darby Bible Translation And having come into the house they saw the little child with Mary his mother, and falling down did him homage. And having opened their treasures, they offered to him gifts, gold, and frankincense, and myrrh. English Revised Version And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh. Webster's Bible Translation And when they had come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshiped him: and when they had opened their treasures, they presented to him gifts; gold, and frankincense, and myrrh. World English Bible They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh. Young's Literal Translation and having come to the house, they found the child with Mary his mother, and having fallen down they bowed to him, and having opened their treasures, they presented to him gifts, gold, and frankincense, and myrrh, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:11 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εὗρον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελθοντες εις την οικιαν ειδον το παιδιον μετα μαριας της μητρος αυτου και πεσοντες προσεκυνησαν αυτω και ανοιξαντες τους θησαυρους αυτων προσηνεγκαν αυτω δωρα χρυσον και λιβανον και σμυρναν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελθοντες εις την οικιαν ειδον το παιδιον μετα μαριας της μητρος αυτου και πεσοντες προσεκυνησαν αυτω και ανοιξαντες τους θησαυρους αυτων προσηνεγκαν αυτω δωρα χρυσον και λιβανον και σμυρναν Latin: Biblia Sacra Vulgata et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum tus et murram
 Babe Bowed Child Entered Faces Fallen Falling Fell Frankincense Gifts Gold Ground Homage Incense Mary Myrrh Offered Offerings Opened Opening Perfume Presented Prostrated Spices Store Themselves Treasure-chests Treasures Worship Worshiped Worshipped
 Babe Bowed Child Entered Faces Falling Fell Found Frankincense Gifts Gold Homage House Mary Mother Myrrh Offered Offerings Opened Opening Perfume Presented Prostrated Spices Store Themselves Treasures Worship Worshiped Worshipped Young
 Babe Bowed Child Entered Faces Falling Fell Found Frankincense Gifts Gold Homage House Mary Mother Myrrh Offered Offerings Opened Opening Perfume Presented Prostrated Spices Store Themselves Treasures Worship Worshiped Worshipped YoungMatthew 2:11 Multilingual Bible Matthieu 2:11 French Mateo 2:11 Biblia Paralela 馬 太 福 音 2:11 Chinese Bible | |
|