Matthew 2:20
<< Matthew 2:20 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Getἐγερθεὶςegertheis1453to waken, to raise upa prim. verb
up, takeπαραλάβεparalabe3880to receive fromfrom para and lambanó
the Childπαιδίονpaidion3813a young childdim. of pais
and His mother,μητέραmētera3384mothera prim. word
and goπορεύουporeuou4198to gofrom poros (a ford, passage)
into the landγῆνgēn1093the earth, landa prim. word
of Israel;Ἰσραήλisraēl2474Israel, the name of the Jewish people and their landof Hebrew origin Yisrael
for thoseτὸto3588thethe def. art.
who soughtζητοῦντεςzētountes2212to seekof uncertain origin
the Child'sπαιδίουpaidiou3813a young childdim. of pais
lifeψυχὴνpsuchēn5590breath, the soulof uncertain origin
are dead."τεθνήκασινtethnēkasin2348to diefrom a prim. root than-
KJV Lexicon
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εγερθεις  verb - aorist passive participle - nominative singular masculine
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
παραλαβε  verb - second aorist active middle - second person singular
paralambano  par-al-am-ban'-o:  to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with).
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παιδιον  noun - accusative singular neuter
paidion  pahee-dee'-on:  a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μητερα  noun - accusative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πορευου  verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
γην  noun - accusative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
ισραηλ  proper noun
Israel  is-rah-ale':  Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants -- Israel.
τεθνηκασιν  verb - perfect active indicative - third person
thnesko  thnay'-sko:  to die -- be dead, die.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζητουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
zeteo  dzay-teh'-o:  to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχην  noun - accusative singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παιδιου  noun - genitive singular neuter
paidion  pahee-dee'-on:  a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel.
New American Standard (©1995)
"Get up, take the Child and His mother, and go into the land of Israel; for those who sought the Child's life are dead."

King James Bible
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.

American King James Version
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.

American Standard Version
Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child's life.

Darby Bible Translation
Arise, take to thee the little child and its mother, and go into the land of Israel: for they who sought the life of the little child are dead.

English Revised Version
saying, Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child's life.

Webster's Bible Translation
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead who sought the young child's life.

World English Bible
"Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child's life are dead."

Young's Literal Translation
saying, 'Having risen, take the child and his mother, and be going to the land of Israel, for they have died -- those seeking the life of the child.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγων ἐγερθεὶς παραλάβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ· τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγων· Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ, τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγων, ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ, τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγων, Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ· τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και πορευου εις γην ισραηλ τεθνηκασιν γαρ οι ζητουντες την ψυχην του παιδιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και πορευου εις γην ισραηλ τεθνηκασιν γαρ οι ζητουντες την ψυχην του παιδιου

Matthew 2:20 Hebrew Bible
ויאמר אליו קום קח את הילד ואת אמו ולך שוב אל ארץ ישראל כי מתו המבקשים את נפש הילד׃

Matthew 2:20 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܕܒܪ ܠܛܠܝܐ ܘܠܐܡܗ ܘܙܠ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܤܪܐܝܠ ܡܝܬܘ ܠܗܘܢ ܓܝܪ ܗܢܘܢ ܕܒܥܝܢ ܗܘܘ ܢܦܫܗ ܕܛܠܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicens surge et accipe puerum et matrem eius et vade in terram Israhel defuncti sunt enim qui quaerebant animam pueri

Arise Attempting Child Child's Dead Died Rise Risen Saying Seeking Sleep Sought Trying

Arise Attempting Child Child's Dead Israel Life Mother Rise Risen Seeking Sleep Sought Trying Young

Arise Attempting Child Child's Dead Israel Life Mother Rise Risen Seeking Sleep Sought Trying Young

Matthew 2:20 Multilingual Bible

Matthieu 2:20 French

Mateo 2:20 Biblia Paralela

馬 太 福 音 2:20 Chinese Bible