 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But when he heard | Ἀκούσας | akousas | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| that Archelaus | Ἀρχέλαος | archelaos | 745 | "people-ruling," Archelaus, a son of Herod the Great and king of Judea, Samaria and Idumea | from archó and laos |
| was reigning | βασιλεύει | basileuei | 936 | to be king, reign | from basileus |
| over Judea | | | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| in place | ἀντὶ | anti | 473 | over against, opposite, hence instead of, in comp. denotes contrast, requital, substitution, correspondence | a prim. preposition, also a prefix |
| of his father | πατρὸς | patros | 3962 | a father | a prim. word |
| Herod, | Ἡρῴδου | ērōdou | 2264 | perhaps "son of a hero," Herod, the name of several kings of the Jews | perhaps from hérós (hero) and a patronymic suff. |
| he was afraid | ἐφοβήθη | ephobēthē | 5399 | to put to flight, to terrify, frighten | from phobos |
| to go | ἀπελθεῖν | apelthein | 565 | to go away, go after | from apo and erchomai |
| there. | ἐκεῖ | ekei | 1563 | there, by ext. to there | of uncertain derivation |
| Then | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| after being warned | χρηματισθεὶς | chrēmatistheis | 5537 | to transact business, to make answer | from chréma |
| [by God] in a dream, | ὅναρ | onar | 3677 | a dream, in a dream | a prim. word |
| he left | ἀνεχώρησεν | anechōrēsen | 402 | to go back, withdraw | from ana and chóreó |
| for the regions | μέρη | merē | 3313 | a part, share, portion | from meiromai (to receive one's portion) |
| of Galilee, | Γαλιλαίας | galilaias | 1056 | Galilee, the northern region of Pal., also the name of a sea (same as NG5085) | of Hebrew origin galil |
| KJV Lexicon ακουσας verb - aorist active participle - nominative singular masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αρχελαος noun - nominative singular masculine Archelaos  ar-khel'-ah-os: people-ruling; Archelaus, a Jewish king -- Archelaus. βασιλευει verb - present active indicative - third person singular basileuo  bas-il-yoo'-o: to rule -- king, reign. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιας noun - genitive singular feminine Ioudaia  ee-oo-dah'-yah: the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine -- Judaea. αντι preposition anti  an-tee': opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to) -- for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc. ηρωδου noun - genitive singular masculine Herodes  hay-ro'-dace: heroic; Herod, the name of four Jewish kings -- Herod. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατρος noun - genitive singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εφοβηθη verb - aorist passive deponent indicative - third person singular phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). απελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent aperchomai  ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. χρηματισθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine chrematizo  khray-mat-id'-zo: to utter an oracle, i.e. divinely intimate; by implication, to constitute a firm for business, i.e. (generally) bear as a title δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations οναρ noun onar  on'-ar:  a dream -- dream. ανεχωρησεν verb - aorist active indicative - third person singular anachoreo  an-akh-o-reh'-o: to retire -- depart, give place, go (turn) aside, withdraw self. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μερη noun - accusative plural neuter meros  mer'-os: a division or share (literally or figuratively, in a wide application) -- behalf, course, coast, craft, particular (-ly), part (-ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαλιλαιας noun - genitive singular feminine Galilaia  gal-il-ah'-yah: Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee. | New American Standard (©1995) But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Then after being warned by God in a dream, he left for the regions of Galilee,King James Bible But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee: American King James Version But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee: American Standard Version But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned of God in a dream, he withdrew into the parts of Galilee, Darby Bible Translation but having heard that 'Archelaus reigns over Judaea, instead of Herod his father,' he was afraid to go there; and having been divinely instructed in a dream, he went away into the parts of Galilee, English Revised Version But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned of God in a dream, he withdrew into the parts of Galilee, Webster's Bible Translation But when he heard that Archelaus reigned in Judea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned by God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee: World English Bible But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee, Young's Literal Translation and having heard that Archelaus doth reign over Judea instead of Herod his father, he was afraid to go thither, and having been divinely warned in a dream, he withdrew to the parts of Galilee, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατ’ ὅναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατ’ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατ’ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει ἐπὶ τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ Ἡρῴδου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατ' ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ακουσας δε οτι αρχελαος βασιλευει επι της ιουδαιας αντι ηρωδου του πατρος αυτου εφοβηθη εκει απελθειν χρηματισθεις δε κατ οναρ ανεχωρησεν εις τα μερη της γαλιλαιας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ακουσας δε οτι αρχελαος βασιλευει επι της ιουδαιας αντι ηρωδου του πατρος αυτου εφοβηθη εκει απελθειν χρηματισθεις δε κατ οναρ ανεχωρησεν εις τα μερη της γαλιλαιας Matthew 2:22 Hebrew Bible וכשמעו כי ארקלוס מלך ביהודה תחת הורדוס אביו ירא ללכת שמה ויצוה בחלום וילך לו אל ארצות הגליל׃ Matthew 2:22 Aramaic NT: Peshitta ܟܕ ܕܝܢ ܫܡܥ ܕܐܪܟܠܐܘܤ ܗܘܐ ܡܠܟܐ ܒܝܗܘܕ ܚܠܦ ܗܪܘܕܤ ܐܒܘܗܝ ܕܚܠ ܕܢܐܙܠ ܠܬܡܢ ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܒܚܠܡܐ ܕܢܐܙܠ ܠܐܬܪܐ ܕܓܠܝܠܐ ܀ 23 ܘܐܬܐ ܥܡܪ ܒܡܕܝܢܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܢܨܪܬ ܐܝܟ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܢܒܝܐ ܕܢܨܪܝܐ ܢܬܩܪܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata audiens autem quod Archelaus regnaret in Iudaea pro Herode patre suo timuit illo ire et admonitus in somnis secessit in partes Galilaeae
 Afraid Archelaus Aside Danger District Divinely Dream Ears Fear Galilee Hearing Herod Instead Instructed Judaea Judea News Notwithstanding Region Regions Reign Reigned Reigning Reigns Room Ruling Succeeded Thither Throne Warned Withdrew
 Afraid Country District Divinely Dream Ears Fear Galilee Heard Hearing Herod Instead Instructed Judaea Judea News Notwithstanding Parts Region Regions Reign Reigned Reigning Room Ruling Succeeded Thither Throne Turned Warned Way Withdrew
 Afraid Country District Divinely Dream Ears Fear Galilee Heard Hearing Herod Instead Instructed Judaea Judea News Notwithstanding Parts Region Regions Reign Reigned Reigning Room Ruling Succeeded Thither Throne Turned Warned Way WithdrewMatthew 2:22 Multilingual Bible Matthieu 2:22 French Mateo 2:22 Biblia Paralela 馬 太 福 音 2:22 Chinese Bible | |
|