Matthew 20:14
<< Matthew 20:14 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Takeἆρονaron142to raise, take up, lifta prim. verb
whatτὸto3588thethe def. art.
is yoursσὸνson4674yourposs. pronoun from su
and go,ὕπαγεupage5217to lead or bring under, to lead on slowly, to departfrom hupo and agó
but I wishθέλωthelō2309to will, wisha prim. verb
to giveδοῦναιdounai1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
to this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
last manἐσχάτῳeschatō2078last, extremeof uncertain origin
the sameκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
as to you.     
KJV Lexicon
αρον  verb - aorist active middle - second person singular
airo  ah'-ee-ro:  to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σον  possessive pronoun - second person accusative singular neuter
sos  sos:  thine -- thine (own), thy (friend).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
υπαγε  verb - present active imperative - second person singular
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
θελω  verb - present active indicative - first person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular masculine
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εσχατω  adjective - dative singular masculine
eschatos  es'-khat-os:  farthest, final (of place or time) -- ends of, last, latter end, lowest, uttermost.
δουναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
New American Standard (©1995)
'Take what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you.

King James Bible
Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.

American King James Version
Take that your is, and go your way: I will give to this last, even as to you.

American Standard Version
Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.

Darby Bible Translation
Take what is thine and go. But it is my will to give to this last even as to thee:

English Revised Version
Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.

Webster's Bible Translation
Take that which is thine, and depart: I will give to this last, even as to thee.

World English Bible
Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.

Young's Literal Translation
take that which is thine, and go; and I will to give to this, the last, also as to thee;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε. θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε· θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε. θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αρον το σον και υπαγε θελω δε τουτω τω εσχατω δουναι ως και σοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αρον το σον και υπαγε θελω δε τουτω τω εσχατω δουναι ως και σοι

Matthew 20:14 Hebrew Bible
קח את שלך ולך ואני רצוני לתת גם לזה האחרון כמו לך׃

Matthew 20:14 Aramaic NT: Peshitta
ܤܒ ܕܝܠܟ ܘܙܠ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܠܗܢܐ ܐܚܪܝܐ ܐܬܠ ܐܝܟ ܕܠܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tolle quod tuum est et vade volo autem et huic novissimo dare sicut et tibi

Belongs Choose Comer Depart Desire Hired Money Pleasure Wish Yours

Belongs Choose Depart Desire Hired Last Money Pay Pleasure Want Way Wish

Belongs Choose Depart Desire Hired Last Money Pay Pleasure Want Way Wish

Matthew 20:14 Multilingual Bible

Matthieu 20:14 French

Mateo 20:14 Biblia Paralela

馬 太 福 音 20:14 Chinese Bible