| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But when the king | βασιλεὺς | basileus | 935 | a king | of uncertain origin |
| came | εἰσελθὼν | eiselthōn | 1525 | to go in (to), enter | from eis and erchomai |
| in to look over | θεάσασθαι | theasasthai | 2300 | to behold, look upon | of uncertain origin |
| the dinner guests, | ἀνακειμένους | anakeimenous | 345 | to be laid up, to recline | from ana and keimai |
| he saw | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| a man | ἄνθρωπον | anthrōpon | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| there | ἐκεῖ | ekei | 1563 | there, by ext. to there | of uncertain derivation |
| who was not dressed | ἐνδεδυμένον | endedumenon | 1746a | to clothe or be clothed with (in the sense of sinking into a garment) | from en and the same as dunó |
| in wedding | γάμου | gamou | 1062 | a wedding | a prim. word |
| clothes, | ἔνδυμα | enduma | 1742 | apparel (esp. the outer robe) | from enduó |
| KJV Lexicon εισελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλευς noun - nominative singular masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. θεασασθαι verb - aorist middle deponent middle or passive deponent theaomai  theh-ah'-om-ahee: to look closely at, i.e. (by implication) perceive; by extension to visit -- behold, look (upon), see. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανακειμενους verb - present middle or passive deponent participle - accusative plural masculine anakeimai  an-ak-i'-mahee: to recline (as a corpse or at a meal) -- guest, lean, lie, sit (down, at meat), at the table. ειδεν verb - second aorist active indicative - third person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ενδεδυμενον verb - perfect middle passive - accusative singular masculine enduo  en-doo'-o: to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on. ενδυμα noun - accusative singular neuter enduma  en'-doo-mah: apparel (especially the outer robe) -- clothing, garment, raiment. γαμου noun - genitive singular masculine gamos  gam'-os: nuptials -- marriage, wedding. |
New American Standard (©1995) "But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,King James Bible And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment: American King James Version And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment: American Standard Version But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment: Darby Bible Translation And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment. English Revised Version But when the king came in to behold the guests, he saw there a man which had not on a wedding-garment: Webster's Bible Translation And when the king came in to see the guests, he saw there a man who had not a wedding-garment: World English Bible But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn't have on wedding clothing, Young's Literal Translation 'And the king having come in to view those reclining, saw there a man not clothed with clothing of the marriage-feast, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:11 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου Latin: Biblia Sacra Vulgata intravit autem rex ut videret discumbentes et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali
 Beheld Behold Clothed Clothes Clothing Didn't Dinner Discovered Dressed Garment Guests Guest's Marriage-feast Noticed Reclining Robe View Wearing Wedding Wedding-garment Wedding-robe
 Beheld Clothes Clothing Dinner Discovered Dressed Garment Guests Guest's Marriage-Feast Noticed Robe View Wearing Wedding Wedding-Garment
 Beheld Clothes Clothing Dinner Discovered Dressed Garment Guests Guest's Marriage-Feast Noticed Robe View Wearing Wedding Wedding-GarmentMatthew 22:11 Multilingual Bible Matthieu 22:11 French Mateo 22:11 Biblia Paralela 馬 太 福 音 22:11 Chinese Bible |