Matthew 23:29
<< Matthew 23:29 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"WoeΟὐαὶouai3759alas! woe! (an expression of grief or denunciation)a prim. interj.
to you, scribesγραμματεῖςgrammateis1122a writer, scribefrom gramma
and Pharisees,Φαρισαῖοιpharisaioi5330a Pharisee, member of a Jewish religious sectof Hebrew origin, cf. parash
hypocrites!ὑποκριταίupokritai5273one who answers, an actor, a hypocritefrom hupokrinomai
For you buildοἰκοδομεῖτεoikodomeite3618to build a housefrom oikodomos
the tombsτάφουςtaphous5028a burial, hence a gravefrom thaptó
of the prophetsπροφητῶνprophētōn4396a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will)from a comp. of pro and phémi
and adornκοσμεῖτεkosmeite2885to order, arrangefrom kosmos
the monumentsμνημεῖαmnēmeia3419a memorial, a monumentfrom mnémé
of the righteous,δικαίωνdikaiōn1342correct, righteous, by impl. innocentfrom diké
KJV Lexicon
ουαι  interjection
ouai  oo-ah'-ee:  woe -- alas, woe.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
γραμματεις  noun - vocative plural masculine
grammateus  gram-mat-yooce':  a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φαρισαιοι  noun - vocative plural masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
υποκριται  noun - vocative plural masculine
hupokrites  hoop-ok-ree-tace':  an actor under an assumed character (stage-player), i.e. (figuratively) a dissembler (hypocrite -- hypocrite.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
οικοδομειτε  verb - present active indicative - second person
oikodomeo  oy-kod-om-eh'-o:  to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm -- (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ταφους  noun - accusative plural masculine
taphos  taf'-os:  a grave (the place of interment) -- sepulchre, tomb.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προφητων  noun - genitive plural masculine
prophetes  prof-ay'-tace:  a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κοσμειτε  verb - present active indicative - second person
kosmeo  kos-meh'-o:  to put in proper order, i.e. decorate; specially, to snuff (a wick) -- adorn, garnish, trim.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μνημεια  noun - accusative plural neuter
mnemeion  mnay-mi'-on:  a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment) -- grave, sepulchre, tomb.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικαιων  adjective - genitive plural masculine
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).
New American Standard (©1995)
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,

King James Bible
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,

American King James Version
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,

American Standard Version
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,

Darby Bible Translation
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye build the sepulchres of the prophets and adorn the tombs of the just,

English Revised Version
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,

Webster's Bible Translation
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,

World English Bible
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,

Young's Literal Translation
'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the sepulchres of the prophets, and adorn the tombs of the righteous,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων

Matthew 23:29 Hebrew Bible
אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בונים אתם את קברי הנביאים ותיפו את מצבות קברות הצדיקים׃

Matthew 23:29 Aramaic NT: Peshitta
ܘܝ ܠܟܘܢ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܢܤܒܝ ܒܐܦܐ ܕܒܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܒܪܐ ܕܢܒܝܐ ܘܡܨܒܬܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܕܙܕܝܩܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum

FALSE Alas Bodies Build Buildings Curse Dead Decorate Fair Garnish Graves Housing Hypocrites Law Monuments Ones Order Pharisees Prophets Repair Resting-places Righteous Scribes Sepulchers Sepulchres Teachers Tombs Wo Woe

Adorn Alas Bodies Build Buildings Curse Dead Decorate Fair False. Good Graves Housing Hypocrites Law Monuments Ones Order Pharisees Prophets Repair Resting-Places Righteous Scribes Sepulchers Sepulchres Teachers Tombs Wo Woe

Adorn Alas Bodies Build Buildings Curse Dead Decorate Fair False. Good Graves Housing Hypocrites Law Monuments Ones Order Pharisees Prophets Repair Resting-Places Righteous Scribes Sepulchers Sepulchres Teachers Tombs Wo Woe

Matthew 23:29 Multilingual Bible

Matthieu 23:29 French

Mateo 23:29 Biblia Paralela

馬 太 福 音 23:29 Chinese Bible