| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| all | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| that they tell | λέγουσιν | legousin | 3004 | to say | a prim. verb |
| you, do | ποιήσατε | poiēsate | 4160 | to make, do | a prim. word |
| and observe, | τηρεῖτε | tēreite | 5083 | to watch over, to guard | from a prim. word téros (a guard) |
| but do not do | ποιεῖτε | poieite | 4160 | to make, do | a prim. word |
| according | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| to their deeds; | ἔργα | erga | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| for they say | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| [things] and do not do | ποιοῦσιν | poiousin | 4160 | to make, do | a prim. word |
| [them]. | | | | | |
| KJV Lexicon παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. οσα correlative pronoun - accusative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ειπωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). τηρειν verb - present active infinitive tereo  tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch. τηρειτε verb - present active imperative - second person tereo  tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ποιειτε verb - present active imperative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ποιειτε verb - present active imperative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ποιουσιν verb - present active indicative - third person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) | New American Standard (©1995) therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.King James Bible All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. American King James Version All therefore whatever they bid you observe, that observe and do; but do not you after their works: for they say, and do not. American Standard Version all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not. Darby Bible Translation all things therefore, whatever they may tell you, do and keep. But do not after their works, for they say and do not, English Revised Version all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not. Webster's Bible Translation All therefore, whatever they bid you observe, that observe and do: but do not ye according to their works: for they say, and do not. World English Bible All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don't do their works; for they say, and don't do. Young's Literal Translation all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not, for they say, and do not; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:3 Greek NT: Greek Orthodox Church πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν τηρεῖν, τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσι γὰρ, καὶ οὐ ποιοῦσι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάντα οὖν ὅσα ἂν εἴπωσιν ὑμῖν τηρεῖν τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε· κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) παντα ουν οσα αν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt
 Bid Command Deeds Example Imitate Observe Orders Practice Preach Themselves Though Whatever Whatsoever Works
 Bid Command Deeds Imitate Obey Observe Orders Others Practice Preach Themselves Whatever Whatsoever Works
 Bid Command Deeds Imitate Obey Observe Orders Others Practice Preach Themselves Whatever Whatsoever WorksMatthew 23:3 Multilingual Bible Matthieu 23:3 French Mateo 23:3 Biblia Paralela 馬 太 福 音 23:3 Chinese Bible | |
|