| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Truly | ἀμὴν | amēn | 281 | truly | adverb of Hebrew origin amen |
| I say | λέγω | legō | 3004 | to say | a prim. verb |
| to you, all | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| these | ταῦτα | tauta | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| things | ταύτην | tautēn | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| will come | ἥξει | ēxei | 2240 | to have come, be present | a prim. verb |
| upon this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| generation. | γενεὰν | genean | 1074 | race, family, generation | from ginomai |
| KJV Lexicon αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηξει verb - future active indicative - third person singular heko  hay'-ko: to arrive, i.e. be present -- come. παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ταυτα demonstrative pronoun - nominative plural neuter houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γενεαν noun - accusative singular feminine genea  ghen-eh-ah': a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time. ταυτην demonstrative pronoun - accusative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. |
New American Standard (©1995) "Truly I say to you, all these things will come upon this generation.King James Bible Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. American King James Version Truly I say to you, All these things shall come on this generation. American Standard Version Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. Darby Bible Translation Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. English Revised Version Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. Webster's Bible Translation Verily I say to you, all these things shall come upon this generation. World English Bible Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation. Young's Literal Translation verily I say to you, all these things shall come upon this generation. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αμην λεγω υμιν οτι ηξει παντα ταυτα επι την γενεαν ταυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην Latin: Biblia Sacra Vulgata amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam
 Certainly Generation Present Solemn Truly Truth Verily
 Generation Present Solemn Truth Verily
 Generation Present Solemn Truth VerilyMatthew 23:36 Multilingual Bible Matthieu 23:36 French Mateo 23:36 Biblia Paralela 馬 太 福 音 23:36 Chinese Bible |