Matthew 24:12
<< Matthew 24:12 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Becauseδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
lawlessnessἀνομίανanomian458lawlessnessfrom anomos
is increased,πληθυνθῆναιplēthunthēnai4129to increase, to be increasedfrom pléthos
most people'sπολλῶνpollōn4183much, manya prim. word
loveἀγάπηagapē26love, goodwillfrom agapaó
will grow cold.ψυγήσεταιpsugēsetai5594to breathe, blow, to make coola prim. verb
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πληθυνθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
plethuno  play-thoo'-no:  to increase (transitively or intransitively) -- abound, multiply.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανομιαν  noun - accusative singular feminine
anomia  an-om-ee'-ah:  illegality, i.e. violation of law or (genitive case) wickedness -- iniquity, transgress(-ion of) the law, unrighteousness.
ψυγησεται  verb - second future passive indicative - third person singular
psucho  psoo'-kho:  to breathe, i.e. (by implication, of reduction of temperature by evaporation) to chill (figuratively) -- wax cold.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγαπη  noun - nominative singular feminine
agape  ag-ah'-pay:  love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολλων  adjective - genitive plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
New American Standard (©1995)
"Because lawlessness is increased, most people's love will grow cold.

King James Bible
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

American King James Version
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

American Standard Version
And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.

Darby Bible Translation
and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;

English Revised Version
And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.

Webster's Bible Translation
And because iniquity will abound, the love of many will become cold.

World English Bible
Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.

Young's Literal Translation
and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

Matthew 24:12 Hebrew Bible
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃

Matthew 24:12 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܛܠ ܤܓܝܐܘܬ ܥܘܠܐ ܢܦܘܓ ܚܘܒܐ ܕܤܓܝܐܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum

Abound Abounding Cold Disregard God's Grow Increased Iniquity Law Lawlessness Love Majority Men's Multiplied People's Prevail Prevalent Wax Wickedness Wrongdoing

Abound Abounding Cold Disregard God's Great Grow Increase Increased Iniquity Love Majority Multiplied People's Prevalent Wax Wickedness Wrongdoing

Abound Abounding Cold Disregard God's Great Grow Increase Increased Iniquity Love Majority Multiplied People's Prevalent Wax Wickedness Wrongdoing

Matthew 24:12 Multilingual Bible

Matthieu 24:12 French

Mateo 24:12 Biblia Paralela

馬 太 福 音 24:12 Chinese Bible