| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For then | τότε | tote | 5119 | then, at that time | from the neut. of ho, and hote |
| there will be a great | μεγάλη | megalē | 3173 | great | a prim. word |
| tribulation, | θλῖψις | thlipsis | 2347 | tribulation | from thlibó |
| such | οἵα | oia | 3634 | what sort or manner of | related to ho,, hos, and hosos |
| as has not occurred | γέγονεν | gegonen | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| since | ἀπ’ | ap | 575 | from, away from | a preposition and a prim. particle |
| the beginning | ἀρχῆς | archēs | 746 | beginning, origin | from archó |
| of the world | κοσμοῦ | kosmou | 2889 | order, the world | a prim. word |
| until | ἕως | eōs | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| now, | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| nor | οὐδ’ | oud | 3761 | and not, neither | from ou, and de |
| ever | οὐ | ou | 3756 | not, no | a prim. word |
| will. | | | | | |
| KJV Lexicon εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. θλιψις noun - nominative singular feminine thlipsis  thlip'-sis: pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble. μεγαλη adjective - nominative singular feminine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. οια relative pronoun - nominative singular feminine hoios  hoy'-os: such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γεγονεν verb - second perfect active indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αρχης noun - genitive singular feminine arche  ar-khay': beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule. κοσμου noun - genitive singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate ουδ adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. γενηται verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) | New American Standard (©1995) "For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.King James Bible For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. American King James Version For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. American Standard Version for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be. Darby Bible Translation for then shall there be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, nor ever shall be; English Revised Version for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be. Webster's Bible Translation For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. World English Bible for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be. Young's Literal Translation for there shall be then great tribulation, such as was not from the beginning of the world till now, no, nor may be. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη οἵα οὐ γέγονεν ἀπ’ ἀρχῆς κοσμοῦ ἕως τοῦ νῦν οὐδ’ οὐ μὴ γένηται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη, οἵα οὐ γέγονεν ἀπ’ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδ’ οὐ μὴ γένηται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη οἵα οὐκ ἐγένετο ἀπ’ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδ’ οὐ μὴ γένηται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη οἵα οὐ γέγονεν ἀπ' ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδ οὐ μὴ γένηται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται Latin: Biblia Sacra Vulgata erit enim tunc tribulatio magna qualis non fuit ab initio mundi usque modo neque fiet
 Assuredly Beginning Equaled Occurred Oppression Sorrow Start Suffering Till Tribulation Unequaled
 Assuredly Beginning Distress Equaled Great Occurred Oppression Sorrow Start Suffering Time Tribulation Unequaled World
 Assuredly Beginning Distress Equaled Great Occurred Oppression Sorrow Start Suffering Time Tribulation Unequaled WorldMatthew 24:21 Multilingual Bible Matthieu 24:21 French Mateo 24:21 Biblia Paralela 馬 太 福 音 24:21 Chinese Bible | |
|