| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For many | πολλοὶ | polloi | 4183 | much, many | a prim. word |
| will come | ἐλεύσονται | eleusontai | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| in My name, | ὀνόματι | onomati | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| saying, | λέγοντες | legontes | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'I am | εἰμι | eimi | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| the Christ,' | χριστός | christos | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| and will mislead | πλανήσουσιν | planēsousin | 4105 | to cause to wander, to wander | from plané |
| many. | πολλοὺς | pollous | 4183 | much, many | a prim. word |
| KJV Lexicon πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ελευσονται verb - future middle deponent indicative - third person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πολλους adjective - accusative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. πλανησουσιν verb - future active indicative - third person planao  plan-ah'-o: to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.; | New American Standard (©1995) "For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will mislead many.King James Bible For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. American King James Version For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. American Standard Version For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray. Darby Bible Translation For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall mislead many. English Revised Version For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray. Webster's Bible Translation For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many. World English Bible For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and will lead many astray. Young's Literal Translation for many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall lead many astray, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματι μου λέγοντες· ἐγὼ εἰμι ὁ χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:5 Greek NT: Greek Orthodox Church πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες· ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, Ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata multi enim venient in nomine meo dicentes ego sum Christus et multos seducent
 TRUE Astray Christ Deceive Lead Mislead Saying
 Assuming Astray Christ Claiming Deceive Lead Mislead Turned True. Way
 Assuming Astray Christ Claiming Deceive Lead Mislead Turned True. WayMatthew 24:5 Multilingual Bible Matthieu 24:5 French Mateo 24:5 Biblia Paralela 馬 太 福 音 24:5 Chinese Bible | |
|