 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| the one | ὁ | o | 3588 | the | the def. art. |
| who | τὰ | ta | 3588 | the | the def. art. |
| [had received] the two | δύο | duo | 1417 | two | a primary number |
| talents | τάλαντα | talanta | 5007 | a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight, cf. NH3603) | from a prim. root |
| came | προσελθὼν | proselthōn | 4334 | to approach, to draw near | from pros and erchomai |
| up and said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'Master, | κύριε | kurie | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| you entrusted | παρέδωκας | paredōkas | 3860 | to hand over, to give or deliver over, to betray | from para and didómi |
| two | δύο | duo | 1417 | two | a primary number |
| talents | τάλαντα | talanta | 5007 | a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight, cf. NH3603) | from a prim. root |
| to me. See, | | | 2396 | see! behold! | from eidon, used as an interj. |
| I have gained | ἐκέρδησα | ekerdēsa | 2770 | to gain | from kerdos |
| two | δύο | duo | 1417 | two | a primary number |
| more | ἄλλα | alla | 243 | other, another | a prim. word |
| talents.' | τάλαντα | talanta | 5007 | a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight, cf. NH3603) | from a prim. root |
| KJV Lexicon προσελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. ταλαντα noun - accusative plural neuter talanton  tal'-an-ton: a balance (as supporting weights), i.e. (by implication) a certain weight (and thence a coin or rather sum of money) or talent -- talent. λαβων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. ταλαντα noun - accusative plural neuter talanton  tal'-an-ton: a balance (as supporting weights), i.e. (by implication) a certain weight (and thence a coin or rather sum of money) or talent -- talent. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. παρεδωκας verb - aorist active indicative - second person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. ιδε verb - aorist active middle - second person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αλλα adjective - accusative plural neuter allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. ταλαντα noun - accusative plural neuter talanton  tal'-an-ton: a balance (as supporting weights), i.e. (by implication) a certain weight (and thence a coin or rather sum of money) or talent -- talent. εκερδησα verb - aorist active indicative - first person singular kerdaino  ker-dah'-ee-no: to gain -- (get) gain, win. επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτοις personal pronoun - dative plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'King James Bible He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. American King James Version He also that had received two talents came and said, Lord, you delivered to me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. American Standard Version And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents. Darby Bible Translation And he also that had received the two talents came to him and said, My lord, thou deliveredst me two talents; behold, I have gained two other talents besides them. English Revised Version And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents. Webster's Bible Translation He also that had received two talents came, and said, Lord, thou deliveredst to me two talents: behold, I have gained two other talents besides them. World English Bible "He also who got the two talents came and said, 'Lord, you delivered to me two talents. Behold, I have gained another two talents besides them.' Young's Literal Translation 'And he who also did receive the two talents having come, said, Sir, two talents thou didst deliver to me; lo, other two talents I did gain besides them. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics προσελθὼν καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν· κύριε, δύο τάλαντα μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:22 Greek NT: Greek Orthodox Church προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα λαβὼν εἶπε· κύριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα ἐπ’ αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics προσελθὼν καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν· κύριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα λαβών εἰπεν, Κύριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα ἐπ' αὐτοῖς ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προσελθων δε και ο τα δυο ταλαντα λαβων ειπεν κυριε δυο ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα δυο ταλαντα εκερδησα επ αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) προσελθων δε και ο τα δυο ταλαντα λαβων ειπεν κυριε δυο ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα δυο ταλαντα εκερδησα επ αυτοις Latin: Biblia Sacra Vulgata accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum
 Behold Beside Besides Care Deliver Delivered Deliveredst Entrusted Forward Gain Gained Got Master Receive Received Saying Sir Talents
 Besides Care Deliver Delivered Deliveredst Entrusted Forward Gain Gained Master Receive Received Second Sir Talents
 Besides Care Deliver Delivered Deliveredst Entrusted Forward Gain Gained Master Receive Received Second Sir TalentsMatthew 25:22 Multilingual Bible Matthieu 25:22 French Mateo 25:22 Biblia Paralela 馬 太 福 音 25:22 Chinese Bible | |
|