| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But his master | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| answered | ἀποκριθεὶς | apokritheis | 611 | to answer | from apo and krinó |
| and said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to him, 'You wicked, | πονηρὲ | ponēre | 4190 | toilsome, bad | from poneó (to toil) |
| lazy | ὀκνηρέ | oknēre | 3636 | shrinking, timid, hence idle, lazy, troublesome | from okneó |
| slave, | δοῦλε | doule | 1401 | a slave | of uncertain derivation |
| you knew | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| that I reap | θερίζω | therizō | 2325 | to reap | from theros |
| where | ὅπου | opou | 3699 | where | from hos, and pou |
| I did not sow | ἔσπειρα | espeira | 4687 | to sow (seed) | a prim. verb |
| and gather | συνάγω | sunagō | 4863 | to lead together, i.e. bring together, hence come together (pass.), entertain | from sun and agó |
| where | ὅθεν | othen | 3606 | from where, for which reason | from hos, |
| I scattered | διεσκόρπισα | dieskorpisa | 1287 | generally to separate, spec. to winnow, fig. to squander | from dia and skorpizó |
| no | οὐκ | ouk | 3756 | not, no | a prim. word |
| [seed]. | | | | | |
| KJV Lexicon αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πονηρε adjective - vocative singular masculine poneros  pon-ay-ros': hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; δουλε noun - vocative singular masculine doulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οκνηρε adjective - vocative singular masculine okneros  ok-nay-ros': tardy, i.e. indolent; (figuratively) irksome -- grievous, slothful. ηδεις verb - pluperfect active indicative - second person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. θεριζω verb - present active indicative - first person singular therizo  ther-id'-zo:  to harvest -- reap. οπου adverb hopou  hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εσπειρα verb - aorist active indicative - first person singular speiro  spi'-ro: to scatter, i.e. sow -- sow(-er), receive seed. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συναγω verb - present active indicative - first person singular sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) οθεν adverb hothen  hoth'-en: from which place or source or cause (adverb or conjunction) -- from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon). ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. διεσκορπισα verb - aorist active indicative - first person singular diaskorpizo  dee-as-kor-pid'-zo: to dissipate, i.e. (genitive case) to rout or separate; specially, to winnow; figuratively, to squander -- disperse, scatter (abroad), strew, waste. | New American Standard (©1995) "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.King James Bible His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: American King James Version His lord answered and said to him, You wicked and slothful servant, you knew that I reap where I sowed not, and gather where I have not strewed: American Standard Version But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter; Darby Bible Translation And his lord answering said to him, Wicked and slothful bondman, thou knewest that I reap where I had not sowed, and gather from where I had not scattered; English Revised Version But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter; Webster's Bible Translation His lord answered and said to him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I have not sown, and gather where I have not strewed: World English Bible "But his lord answered him, 'You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn't sow, and gather where I didn't scatter. Young's Literal Translation 'And his lord answering said to him, Evil servant, and slothful, thou hadst known that I reap where I did not sow, and I gather whence I did not scatter! ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ· πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ, ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ· πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ! ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα! ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ· πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ, ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ Πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποκριθεις δε ο κυριος αυτου ειπεν αυτω πονηρε δουλε και οκνηρε ηδεις οτι θεριζω οπου ουκ εσπειρα και συναγω οθεν ου διεσκορπισα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποκριθεις δε ο κυριος αυτου ειπεν αυτω πονηρε δουλε και οκνηρε ηδεις οτι θεριζω οπου ουκ εσπειρα και συναγω οθεν ου διεσκορπισα Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem dominus eius dixit ei serve male et piger sciebas quia meto ubi non semino et congrego ubi non sparsi
 Answering Bad Bondman Didn't Evil Garner Gather Grain Hadst Harvest Knewest Lazy Master Profits Reap Replied Scatter Scattered Seed Servant Slave Slothful Sow Sowed Sown Strawed Strewed Unready Whence Wicked Winnowed
 Bad Bondman Evil Garner Gather Grain Hadst Knewest Lazy Master Profits Reap Scatter Scattered Servant Slave Slothful Sow Sowed Sown Strawed Strewed Wicked Winnowed Work
 Bad Bondman Evil Garner Gather Grain Hadst Knewest Lazy Master Profits Reap Scatter Scattered Servant Slave Slothful Sow Sowed Sown Strawed Strewed Wicked Winnowed WorkMatthew 25:26 Multilingual Bible Matthieu 25:26 French Mateo 25:26 Biblia Paralela 馬 太 福 音 25:26 Chinese Bible | |
|