| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | When | πότε | pote | 4219 | when? | interrog. adverb from the same as pote |
| did we see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| You sick, | ἀσθενοῦντα | asthenounta | 770 | to be weak, feeble | from asthenés |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| in prison, | φυλακῇ | phulakē | 5438 | a guarding, guard, watch | from phulassó |
| and come | ἤλθομεν | ēlthomen | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| to You?' | | | | | |
| KJV Lexicon ποτε particle - interrogative pote  pot'-eh: interrogative adverb, at what time -- + how long, when. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. ειδομεν verb - second aorist active indicative - first person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ασθενη adjective - accusative singular masculine asthenes  as-then-ace': strengthless (in various applications, literal, figurative and moral) -- more feeble, impotent, sick, without strength, weak(-er, -ness, thing). η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. φυλακη noun - dative singular feminine phulake  foo-lak-ay': a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηλθομεν verb - second aorist active indicative - first person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. |
New American Standard (©1995) 'When did we see You sick, or in prison, and come to You?'King James Bible Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? American King James Version Or when saw we you sick, or in prison, and came to you? American Standard Version And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? Darby Bible Translation and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee? English Revised Version And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? Webster's Bible Translation Or when saw we thee sick, or in prison, and came to thee? World English Bible When did we see you sick, or in prison, and come to you?' Young's Literal Translation and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee? ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Greek Orthodox Church πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε Latin: Biblia Sacra Vulgata aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te
 Ill Infirm Prison Sick Visit
 Ill Infirm Prison Sick Visit
 Ill Infirm Prison Sick VisitMatthew 25:39 Multilingual Bible Matthieu 25:39 French Mateo 25:39 Biblia Paralela 馬 太 福 音 25:39 Chinese Bible |