| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For you always | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| have | ἔχετε | echete | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| the poor | πτωχοὺς | ptōchous | 4434 | (of one who crouches and cowers, hence) beggarly, poor | adjective from ptóssó (to crouch, cower) |
| with you; but you do not always | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| have | ἔχετε | echete | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| Me. | | | | | |
| KJV Lexicon παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πτωχους adjective - accusative plural masculine ptochos  pto-khos': a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor. εχετε verb - present active indicative - second person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold μεθ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εαυτων reflexive pronoun - third person genitive plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). εχετε verb - present active indicative - second person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold |
New American Standard (©1995) "For you always have the poor with you; but you do not always have Me.King James Bible For ye have the poor always with you; but me ye have not always. American King James Version For you have the poor always with you; but me you have not always. American Standard Version For ye have the poor always with you; but me ye have not always. Darby Bible Translation For ye have the poor always with you, but me ye have not always. English Revised Version For ye have the poor always with you; but me ye have not always. Webster's Bible Translation For ye have the poor always with you; but me ye have not always. World English Bible For you always have the poor with you; but you don't always have me. Young's Literal Translation for the poor always ye have with you, and me ye have not always; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Greek Orthodox Church τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ'' ἑαυτῶν ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε Latin: Biblia Sacra Vulgata nam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis
 Always Poor
 Always Poor
 Always PoorMatthew 26:11 Multilingual Bible Matthieu 26:11 French Mateo 26:11 Biblia Paralela 馬 太 福 音 26:11 Chinese Bible |