| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And He took | παραλαβὼν | paralabōn | 3880 | to receive from | from para and lambanó |
| with Him Peter | Πέτρον | petron | 4074 | "a stone" or "a boulder," Peter, one of the twelve apostles | a noun akin to petra, used as a proper name |
| and the two | δύο | duo | 1417 | two | a primary number |
| sons | υἱοὺς | uious | 5207 | a son | a prim. word |
| of Zebedee, | Ζεβεδαίου | zebedaiou | 2199 | Zebedee, the father of the apostles James and John | of Hebrew origin Zebadyah |
| and began | | | 757 | to rule, to begin | a prim. verb |
| to be grieved | λυπεῖσθαι | lupeisthai | 3076 | to distress, to grieve | from lupé |
| and distressed. | ἀδημονεῖν | adēmonein | 85 | to be distressed | of uncertain origin |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παραλαβων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρον noun - accusative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. υιους noun - accusative plural masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. ζεβεδαιου noun - genitive singular masculine Zebedaios  dzeb-ed-ah'-yos: Zebedaeus, an Israelite -- Zebedee. ηρξατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). λυπεισθαι verb - present passive middle or passive deponent lupeo  loo-peh'-o: to distress; reflexively or passively, to be sad -- cause grief, grieve, be in heaviness, (be) sorrow(-ful), be (make) sorry. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αδημονειν verb - present active infinitive ademoneo  ad-ay-mon-eh'-o: to be in distress (of mind) -- be full of heaviness, be very heavy. |
New American Standard (©1995) And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be grieved and distressed.King James Bible And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy. American King James Version And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy. American Standard Version And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled. Darby Bible Translation And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and deeply depressed. English Revised Version And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled. Webster's Bible Translation And he took with him Peter, and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy. World English Bible He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled. Young's Literal Translation And having taken Peter, and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful, and to be very heavy; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:37 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν Latin: Biblia Sacra Vulgata et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse
 Along Anguish Deeply Depressed Distress Distressed Full Grieved Heavy Peter Sad Severely Sons Sore Sorrowful Taking Troubled Zabdi Zebedee Zeb'edee
 Anguish Deeply Depressed Distress Distressed Full Grieved Heavy Peter Sad Severely Sore Sorrowful Troubled Zabdi Zebedee Zeb'edee
 Anguish Deeply Depressed Distress Distressed Full Grieved Heavy Peter Sad Severely Sore Sorrowful Troubled Zabdi Zebedee Zeb'edeeMatthew 26:37 Multilingual Bible Matthieu 26:37 French Mateo 26:37 Biblia Paralela 馬 太 福 音 26:37 Chinese Bible |