 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | About | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| the ninth | | | 1729a | ninth | ord. from ennea |
| hour | ὥραν | ōran | 5610 | a time or period, an hour | a prim. word |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| cried | ἐβόησεν | eboēsen | 310 | to cry out | from ana and boaó |
| out with a loud | μεγάλῃ | megalē | 3173 | great | a prim. word |
| voice, | φωνῇ | phōnē | 5456 | a voice, sound | probably from phémi |
| saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| "ELI, | ἐλώι | elōi | 2241 | my God | of Hebrew origin el with pronoun suff. |
| ELI, | ἐλώι | elōi | 2241 | my God | of Hebrew origin el with pronoun suff. |
| LAMA | λεμὰ | lema | 2982 | why | of Hebrew origin mah with preposition prefix lamed (for, to) |
| SABACHTHANI?" | σαβαχθανί | sabachthani | 4518 | you have forsaken me | of Aramaic origin shebaq with pronoun suff. |
| that is, "MY GOD, | Θεέ | thee | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| MY GOD, | θεέ | thee | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| WHY | ἱνατί | inati | 2444 | for what purpose? | from hina and tis |
| HAVE YOU FORSAKEN | ἐγκατέλιπες | enkatelipes | 1459 | to leave behind, i.e. (in a good sense) let remain over or (in a bad sense) desert | from en and kataleipó |
| ME?" | | | | | |
| KJV Lexicon περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ενατην adjective - accusative singular feminine ennatos  en'-nat-os:  ninth -- ninth. ωραν noun - accusative singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. ανεβοησεν verb - aorist active indicative - third person singular anaboao  an-ab-o-ah'-o: to halloo -- cry (aloud, out). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. φωνη noun - dative singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. μεγαλη adjective - dative singular feminine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ηλι hebrew transliterated word eli  ay-lee':  my God -- Eli. ηλι hebrew transliterated word eli  ay-lee':  my God -- Eli. λιμα aramaic transliterated word lama  lam-ah':  lama (i.e. why) -- lama. σαβαχθανι aramaic transliterated word sabachthani  sab-akh-than-ee': thou hast left me; sabachthani (i.e. shebakthani), a cry of distress -- sabachthani. τουτ demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are θεε noun - vocative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. θεε noun - vocative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. εγκατελιπες verb - second aorist active indicative - second person singular egkataleipo  eng-kat-al-i'-po: to leave behind in some place, i.e. (in a good sense) let remain over, or (in a bad sense) to desert -- forsake, leave. | New American Standard (©1995) About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"King James Bible And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? American King James Version And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why have you forsaken me? American Standard Version And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Darby Bible Translation but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? English Revised Version And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Webster's Bible Translation And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? World English Bible About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?" Young's Literal Translation and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, 'Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· ἐλώι ἐλώι λεμὰ σαβαχθανί; τοῦτ’ ἐστιν Θεέ μου θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:46 Greek NT: Greek Orthodox Church περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· Ἠλὶ ἠλὶ, λιμᾶ σαβαχθανί; τοῦτ’ ἔστι Θεέ μου, Θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· ἡλεὶ ἡλεὶ λεμὰ σαβαχθανεί; τοῦτ’ ἔστιν· θεέ μου θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) περὶ δὲ τὴν ἐννάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων, Ηλι ηλι λαμὰ σαβαχθανι τοῦτ' ἔστιν Θεέ μου θεέ μου ἱνατί με ἐγκατέλιπες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) περι δε την ενατην ωραν ανεβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ηλι ηλι λιμα σαβαχθανι τουτ εστιν θεε μου θεε μου ινα τι με εγκατελιπες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:46 Greek NT: Textus Receptus (1894) περι δε την εννατην ωραν ανεβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι τουτ εστιν θεε μου θεε μου ινα τι με εγκατελιπες Latin: Biblia Sacra Vulgata et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me
 Cried Cry Eli Elieli Eloi Forsake Forsaken Hast Hour Lama La'ma Lamalama Lima Loud Ninth O'clock Sabachthani Sabach-tha'ni Sabachthanisabachthani Saying Voice
 Cried Cry Eli Eloi Forsake Forsaken Great Hour Jesus Loud Means Ninth O'clock Sabachthani Sabach-Tha'ni Three Turned Voice
 Cried Cry Eli Eloi Forsake Forsaken Great Hour Jesus Loud Means Ninth O'clock Sabachthani Sabach-Tha'ni Three Turned VoiceMatthew 27:46 Multilingual Bible Matthieu 27:46 French Mateo 27:46 Biblia Paralela 馬 太 福 音 27:46 Chinese Bible | |
|