Matthew 27:51
<< Matthew 27:51 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And behold,ἰδοὺidou2400look, beholdfrom eidon, used as a demonstrative particle
the veilκαταπέτασμαkatapetasma2665a curtain (the inner veil of the temple)from kata and petannumi (to spread out)
of the templeναοῦnaou3485a templeprobably akin to naió (to inhabit)
was tornἐσχίσθηeschisthē4977to cleave, splitfrom a prim. root schid-
in twoδύοduo1417twoa primary number
from topἄνωθενanōthen509from abovefrom anó
to bottom;κάτωkatō2736down, belowadverb from kata
and the earthγῆ1093the earth, landa prim. word
shookἐσείσθηeseisthē4579to shakea prim. verb
and the rocksπέτραιpetrai4073a (large mass of) rocka prim. word
were split.ἐσχίσθησανeschisthēsan4977to cleave, splitfrom a prim. root schid-
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καταπετασμα  noun - nominative singular neuter
katapetasma  kat-ap-et'-as-mah:  something spread thoroughly, i.e. (specially) the door screen (to the Most Holy Place) in the Jewish Temple -- vail.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ναου  noun - genitive singular masculine
naos  nah-os':  a fane, shrine, temple -- shrine, temple.
εσχισθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
schizo  skhid'-zo:  to split or sever -- break, divide, open, rend, make a rent.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
ανωθεν  adverb
anothen  an'-o-then:  from above; by analogy, from the first; by implication, anew -- from above, again, from the beginning (very first), the top.
εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
κατω  adverb
kato  kat'-o:  downwards -- beneath, bottom, down, under.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γη  noun - nominative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
εσεισθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
seio  si'-o:  to move, quake, shake.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πετραι  noun - nominative plural feminine
petra  pet'-ra:  a (mass of) rock -- rock.
εσχισθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
schizo  skhid'-zo:  to split or sever -- break, divide, open, rend, make a rent.
New American Standard (©1995)
And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth shook and the rocks were split.

King James Bible
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

American King James Version
And, behold, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

American Standard Version
And behold, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom; and the earth did quake; and the rocks were rent;

Darby Bible Translation
And lo, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom, and the earth was shaken, and the rocks were rent,

English Revised Version
And behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake; and the rocks were rent;

Webster's Bible Translation
And behold, the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom: and the earth shook, and the rocks rent;

World English Bible
Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.

Young's Literal Translation
and lo, the vail of the sanctuary was rent in two from top unto bottom, and the earth did quake, and the rocks were rent,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη [ἀπ’] ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:51 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω, καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο, καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη, καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἰδού, τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδου το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω και η γη εσεισθη και αι πετραι εσχισθησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:51 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ιδου το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω και η γη εσεισθη και αι πετραι εσχισθησαν

Matthew 27:51 Hebrew Bible
והנה נקרעה פרכת ההיכל מלמעלה למטה לשנים קרעים והארץ נרעשה והסלעים נבקעו׃

Matthew 27:51 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܚܕܐ ܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܗܝܟܠܐ ܐܨܛܪܝ ܠܬܪܝܢ ܡܢ ܠܥܠ ܥܕܡܐ ܠܬܚܬ ܘܐܪܥܐ ܐܬܬܙܝܥܬ ܘܟܐܦܐ ܐܨܛܪܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt

Behold Bottom Broken Curtain Earth-shock Immediately Parted Quake Quaked Rent Rocks Sanctuary Shaken Shook Split Temple Torn Twain Vail Veil

Bottom Curtain Earth Earth-Shock End Immediately Parted Quake Quaked Rent Rocks Sanctuary Shook Split Temple Top Torn Twain Vail Veil

Bottom Curtain Earth Earth-Shock End Immediately Parted Quake Quaked Rent Rocks Sanctuary Shook Split Temple Top Torn Twain Vail Veil

Matthew 27:51 Multilingual Bible

Matthieu 27:51 French

Mateo 27:51 Biblia Paralela

馬 太 福 音 27:51 Chinese Bible