| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Beware | Προσέχετε | prosechete | 4337 | to hold to, turn to, attend to | from pros and echó |
| of practicing | ποιεῖν | poiein | 4160 | to make, do | a prim. word |
| your righteousness | δικαιοσύνην | dikaiosunēn | 1343 | righteousness, justice | from dikaios |
| before | ἔμπροσθεν | emprosthen | 1715 | before, in front of (in place or time) | from en and pros |
| men | ἀνθρώπων | anthrōpōn | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| to be noticed | θεαθῆναι | theathēnai | 2300 | to behold, look upon | of uncertain origin |
| by them; otherwise | | | 1490b | but if not | from ei, de, and mé (sometimes with ge added) |
| you have | ἔχετε | echete | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| no | οὐκ | ouk | 3756 | not, no | a prim. word |
| reward | μισθὸν | misthon | 3408 | wages, hire | a prim. word |
| with your Father | πατρὶ | patri | 3962 | a father | a prim. word |
| who | τὴν | tēn | 3588 | the | the def. art. |
| is in heaven. | οὐρανοῖς | ouranois | 3772 | heaven | a prim. word |
| KJV Lexicon προσεχετε verb - present active imperative - second person prosecho  pros-ekh'-o: (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελεημοσυνην noun - accusative singular feminine eleemosune  el-eh-ay-mos-oo'-nay: compassionateness, i.e. (as exercised towards the poor) beneficence, or (concretely) a benefaction -- alms(-deeds). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ποιειν verb - present active infinitive poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) εμπροσθεν preposition emprosthen  em'-pros-then: in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεαθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent theaomai  theh-ah'-om-ahee: to look closely at, i.e. (by implication) perceive; by extension to visit -- behold, look (upon), see. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μηγε particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. μισθον noun - accusative singular masculine misthos  mis-thos': pay for service, good or bad -- hire, reward, wages. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εχετε verb - present active indicative - second person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατρι noun - dative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανοις noun - dative plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. |
New American Standard (©1995) "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.King James Bible Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. American King James Version Take heed that you do not your alms before men, to be seen of them: otherwise you have no reward of your Father which is in heaven. American Standard Version Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven. Darby Bible Translation Take heed not to do your alms before men to be seen of them, otherwise ye have no reward with your Father who is in the heavens. English Revised Version Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven. Webster's Bible Translation Take heed that ye do not your alms before men, to be seen by them: otherwise ye have no reward from your Father who is in heaven. World English Bible "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven. Young's Literal Translation Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who is in the heavens; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Προσέχετε [δὲ] τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μὴ γε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Προσέχετε τὴν ἐλεημοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μήγε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Προσέχετε δὲ τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μήγε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν οὐρανοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Προσέχετε τὴν ἐλεημοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μήγε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις Latin: Biblia Sacra Vulgata adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud Patrem vestrum qui in caelis est
 Actions Acts Alms Attract Beware Care Careful Charitable Gaze Giving Heaven Heavens Heed Kindness Noticed Order Otherwise Piety Practicing Reward Righteousness Sight Works
 Actions Acts Alms Attract Beware Care Careful Charitable Gaze Good Heaven Heavens Heed Kindness Noticed Order Otherwise Practicing Reward Righteousness Sight
 Actions Acts Alms Attract Beware Care Careful Charitable Gaze Good Heaven Heavens Heed Kindness Noticed Order Otherwise Practicing Reward Righteousness SightMatthew 6:1 Multilingual Bible Matthieu 6:1 French Mateo 6:1 Biblia Paralela 馬 太 福 音 6:1 Chinese Bible |