| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Give | δὸς | dos | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| us this day | σήμερον | sēmeron | 4594 | today | adverb from hémera with a prefixed s- (from a prim. stem meaning this) |
| our daily | ἐπιούσιον | epiousion | 1967 | for the coming day, for subsistence | from epeimi |
| bread. | ἄρτον | arton | 740 | bread, a loaf | of uncertain origin |
| KJV Lexicon τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρτον noun - accusative singular masculine artos  ar'-tos: bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επιουσιον adjective - accusative singular masculine epiousios  ep-ee-oo'-see-os: for subsistence, i.e. needful -- daily. δος verb - second aorist active middle - second person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. σημερον adverb semeron  say'-mer-on: on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day. |
New American Standard (©1995) 'Give us this day our daily bread.King James Bible Give us this day our daily bread. American King James Version Give us this day our daily bread. American Standard Version Give us this day our daily bread. Darby Bible Translation give us to-day our needed bread, English Revised Version Give us this day our daily bread. Webster's Bible Translation Give us this day our daily bread. World English Bible Give us today our daily bread. Young's Literal Translation 'Our appointed bread give us to-day. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον Latin: Biblia Sacra Vulgata panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie
 Appointed Bread Daily Needed Needs To-day
 Appointed Bread Daily Needed Needs Today To-Day
 Appointed Bread Daily Needed Needs Today To-DayMatthew 6:11 Multilingual Bible Matthieu 6:11 French Mateo 6:11 Biblia Paralela 馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible |