| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But if | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| you do not forgive | ἀφῆτε | aphēte | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| others, | ἀνθρώποις | anthrōpois | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| then | οὐδὲ | oude | 3761 | and not, neither | from ou, and de |
| your Father | πατὴρ | patēr | 3962 | a father | a prim. word |
| will not forgive | ἀφήσει | aphēsei | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| your transgressions. | παραπτώματα | paraptōmata | 3900 | a false step, a trespass | from parapiptó |
| KJV Lexicon εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αφητε verb - second aorist active subjunctive - second person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωποις noun - dative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραπτωματα noun - accusative plural neuter paraptoma  par-ap'-to-mah: a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression -- fall, fault, offence, sin, trespass. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). αφησει verb - future active indicative - third person singular aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραπτωματα noun - accusative plural neuter paraptoma  par-ap'-to-mah: a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression -- fall, fault, offence, sin, trespass. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). |
New American Standard (©1995) "But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.King James Bible But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. American King James Version But if you forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. American Standard Version But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. Darby Bible Translation but if ye do not forgive men their offences, neither will your Father forgive your offences. English Revised Version But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. Webster's Bible Translation But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. World English Bible But if you don't forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. Young's Literal Translation but if ye may not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις, [τὰ παραπτώματα αὐτῶν] οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων Latin: Biblia Sacra Vulgata si autem non dimiseritis hominibus nec Pater vester dimittet peccata vestra
 Forgive Forgiveness Offences Sins Transgressions Trespasses Yours
 Forgive Forgiveness Offences Others Sins Transgressions Trespasses
 Forgive Forgiveness Offences Others Sins Transgressions TrespassesMatthew 6:15 Multilingual Bible Matthieu 6:15 French Mateo 6:15 Biblia Paralela 馬 太 福 音 6:15 Chinese Bible |