| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "So | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| do not worry | μεριμνήσητε | merimnēsēte | 3309 | to be anxious, to care for | from merimna |
| about | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| tomorrow; | αὔριον | aurion | 839 | tomorrow | adverb of uncertain origin |
| for tomorrow | αὔριον | aurion | 839 | tomorrow | adverb of uncertain origin |
| will care | μεριμνήσει | merimnēsei | 3309 | to be anxious, to care for | from merimna |
| for itself. | ἑαυτῆς | eautēs | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| Each day | ἡμέρᾳ | ēmera | 2250 | day | a prim. word |
| has enough | ἀρκετὸν | arketon | 713 | sufficient | from arkeó |
| trouble | κακία | kakia | 2549 | wickedness | from kakos |
| of its own. | | | | | |
| KJV Lexicon μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. μεριμνησητε verb - aorist active subjunctive - second person merimnao  mer-im-nah'-o: to be anxious about -- (be, have) care(-ful), take thought. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυριον adverb aurion  ow'-ree-on: fresh, i.e. to-morrow -- (to-)morrow, next day. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) αυριον adverb aurion  ow'-ree-on: fresh, i.e. to-morrow -- (to-)morrow, next day. μεριμνησει verb - future active indicative - third person singular merimnao  mer-im-nah'-o: to be anxious about -- (be, have) care(-ful), take thought. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εαυτης reflexive pronoun - third person genitive singular feminine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. αρκετον adjective - nominative singular neuter arketos  ar-ket-os': satisfactory -- enough, suffice (-ient). τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημερα noun - dative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κακια noun - nominative singular feminine kakia  kak-ee'-ah: badness, i.e. (subjectively) depravity, or (actively) malignity, or (passively) trouble -- evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) "So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.King James Bible Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. American King James Version Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient to the day is the evil thereof. American Standard Version Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. Darby Bible Translation Be not careful therefore for the morrow, for the morrow shall be careful about itself. Sufficient to the day is its own evil. English Revised Version Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. Webster's Bible Translation Therefore be not anxious for the morrow: for the morrow will be solicitous for the things of itself. Sufficient to the day is its own evil. World English Bible Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient. Young's Literal Translation Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow shall be anxious for its own things; sufficient for the day is the evil of it. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον, ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34 Greek NT: Greek Orthodox Church Μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον, ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει τα ἑαυτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον, ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει τὰ ἑαυτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη ουν μεριμνησητε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει τα εαυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτης ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη ουν μεριμνησητε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει τα εαυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτης Latin: Biblia Sacra Vulgata nolite ergo esse solliciti in crastinum crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse sufficit diei malitia sua
 Anxious Bring Care Careful Cares Day's Evil Itself Morrow Over-anxious Solicitous Sufficient Thereof Tomorrow To-morrow Trouble Troubles Worry
 Anxious Care Cares Day's Enough Evil Itself Morrow Over-Anxious Solicitous Sufficient Thereof Thought Tomorrow To-Morrow Trouble Troubles Worry
 Anxious Care Cares Day's Enough Evil Itself Morrow Over-Anxious Solicitous Sufficient Thereof Thought Tomorrow To-Morrow Trouble Troubles WorryMatthew 6:34 Multilingual Bible Matthieu 6:34 French Mateo 6:34 Biblia Paralela 馬 太 福 音 6:34 Chinese Bible |