| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Lord, | κύριε | kurie | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| my servant | παῖς | pais | 3816 | a child, boy, youth | a prim. word |
| is lying | βέβληται | beblētai | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| paralyzed | παραλυτικός | paralutikos | 3885 | paralytic | from paraluó |
| at home, | οἰκίᾳ | oikia | 3614 | a house, dwelling | from oikos |
| fearfully | δεινῶς | deinōs | 1171 | terribly, vehemently | from the same as deilos |
| tormented." | βασανιζόμενος | basanizomenos | 928 | to torture | from basanos |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παις noun - nominative singular masculine pais  paheece: child, maid(-en), (man) servant, son, young man. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. βεβληται verb - perfect passive indicative - third person singular ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικια noun - dative singular feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). παραλυτικος adjective - nominative singular masculine paralutikos  par-al-oo-tee-kos': as if dissolved, i.e. paralytic -- that had (sick of) the palsy. δεινως adverb deinos  di-noce': terribly, i.e. excessively -- grievously, vehemently. βασανιζομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine basanizo  bas-an-id'-zo: to torture -- pain, toil, torment, toss, vex. | New American Standard (©1995) and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, fearfully tormented."King James Bible And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented. American King James Version And saying, Lord, my servant lies at home sick of the palsy, grievously tormented. American Standard Version and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented. Darby Bible Translation and saying, Lord, my servant lies paralytic in the house, suffering grievously. English Revised Version and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented. Webster's Bible Translation And saying, Lord, my servant lieth at home sick with the palsy, grievously tormented. World English Bible and saying, "Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented." Young's Literal Translation and saying, 'Sir, my young man hath been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λέγων κύριε ὁ παῖς μου βέβληται έν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός δεινῶς βασανιζόμενος. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:6 Greek NT: Greek Orthodox Church Κύριε, ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λέγων, κύριε, ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λέγων, Κύριε ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λεγων κυριε ο παις μου βεβληται εν τη οικια παραλυτικος δεινως βασανιζομενος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λεγων κυριε ο παις μου βεβληται εν τη οικια παραλυτικος δεινως βασανιζομενος Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur
 Afflicted Bed Body Distress Fearfully Grievously Home Ill Laid Lies Lieth Lying Pain Palsy Paralysis Paralytic Paralyzed Power Saying Servant Sick Sir Suffering Terrible Tormented
 Afflicted Bed Body Distress Fearfully Great Grievously Home House Ill Laid Lies Pain Palsy Paralytic Paralyzed Power Servant Sick Sir Suffering Terrible Tormented Young
 Afflicted Bed Body Distress Fearfully Great Grievously Home House Ill Laid Lies Pain Palsy Paralytic Paralyzed Power Servant Sick Sir Suffering Terrible Tormented YoungMatthew 8:6 Multilingual Bible Matthieu 8:6 French Mateo 8:6 Biblia Paralela 馬 太 福 音 8:6 Chinese Bible | |
|
| |