 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Nor | οὐδὲ | oude | 3761 | and not, neither | from ou, and de |
| do [people] put | βάλλουσιν | ballousin | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| new | νέον | neon | 3501b | young, new | a prim. word |
| wine | οἶνον | oinon | 3631 | wine | a prim. word |
| into old | παλαιούς | palaious | 3820 | old, ancient | from palai |
| wineskins; | ἀσκοὺς | askous | 779 | a leather bottle, wineskin | a prim. word |
| otherwise | | | 1490b | but if not | from ei, de, and mé (sometimes with ge added) |
| the wineskins | ἀσκοὶ | askoi | 779 | a leather bottle, wineskin | a prim. word |
| burst, | ῥήγνυνται | rēgnuntai | 4486 | to break apart, by ext. to throw down | prol. verb from a prim. root rég- |
| and the wine | οἶνος | oinos | 3631 | wine | a prim. word |
| pours | ἐκχεῖται | ekcheitai | 1632a | to pour out, fig. to bestow | from ek and cheó (to pour) |
| out and the wineskins | ἀσκοὶ | askoi | 779 | a leather bottle, wineskin | a prim. word |
| are ruined; | ἀπόλλυνται | apolluntai | 622 | to destroy, destroy utterly | from apo and same as olethros |
| but they put | βάλλουσιν | ballousin | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| new | νέον | neon | 3501b | young, new | a prim. word |
| wine | οἶνον | oinon | 3631 | wine | a prim. word |
| into fresh | καινούς | kainous | 2537 | new, fresh | a prim. word |
| wineskins, | ἀσκοὺς | askous | 779 | a leather bottle, wineskin | a prim. word |
| and both | ἀμφότεροι | amphoteroi | 297 | both | cptv. of amphó (on both sides, around) |
| are preserved." | συντηροῦνται | suntērountai | 4933 | to keep close, i.e. preserve | from sun and téreó |
| KJV Lexicon ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. βαλλουσιν verb - present active indicative - third person ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. οινον noun - accusative singular masculine oinos  oy'-nos:  wine -- wine. νεον adjective - accusative singular masculine neos  neh'-os: new, i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate -- new, young. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ασκους noun - accusative plural masculine askos  as-kos':  a leathern (or skin) bag used as a bottle -- bottle. παλαιους adjective - accusative plural masculine palaios  pal-ah-yos': antique, i.e. not recent, worn out -- old. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μηγε particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ρηγνυνται verb - present passive indicative - third person rhegnumi  hrayg'-noo-mee: by implication, to convulse (with spasms) figuratively, to give vent to joyful emotions -- break (forth), burst, rend, tear. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασκοι noun - nominative plural masculine askos  as-kos':  a leathern (or skin) bag used as a bottle -- bottle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οινος noun - nominative singular masculine oinos  oy'-nos:  wine -- wine. εκχειται verb - present passive indicative - third person singular ekcheo ek-kheh'-o, : to pour forth; figuratively, to bestow -- gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασκοι noun - nominative plural masculine askos  as-kos':  a leathern (or skin) bag used as a bottle -- bottle. απολουνται verb - future middle indicative - third person apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. βαλλουσιν verb - present active indicative - third person ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. οινον noun - accusative singular masculine oinos  oy'-nos:  wine -- wine. νεον adjective - accusative singular masculine neos  neh'-os: new, i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate -- new, young. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ασκους noun - accusative plural masculine askos  as-kos':  a leathern (or skin) bag used as a bottle -- bottle. καινους adjective - accusative plural masculine kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αμφοτεροι adjective - nominative plural masculine amphoteros  am-fot'-er-os:  (in plural) both -- both. συντηρουνται verb - present passive indicative - third person suntereo  soon-tay-reh'-o: to keep closely together, i.e. (by implication) to conserve (from ruin); mentally, to remember (and obey) -- keep, observe, preserve. | New American Standard (©1995) "Nor do people put new wine into old wineskins; otherwise the wineskins burst, and the wine pours out and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved."King James Bible Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. American King James Version Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runs out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. American Standard Version Neither do men put new wine into old wine-skins: else the skins burst, and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wine-skins, and both are preserved. Darby Bible Translation Nor do men put new wine into old skins, otherwise the skins burst and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into new skins, and both are preserved together. English Revised Version Neither do men put new wine into old wineskins: else the skins burst, and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved. Webster's Bible Translation Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. World English Bible Neither do people put new wine into old wineskins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved." Young's Literal Translation 'Nor do they put new wine into old skins, and if not -- the skins burst, and the wine doth run out, and the skins are destroyed, but they put new wine into new skins, and both are preserved together.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἱ δὲ μὴ γε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοὶ καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:17 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί, καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολλοῦνται· ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς βάλλουσι καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί, καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί καὶ ὁ οἰνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότερα συντηροῦνται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδε βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μηγε ρηγνυνται οι ασκοι και ο οινος εκχειται και οι ασκοι απολουνται αλλα βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους καινους και αμφοτεροι συντηρουνται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδε βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μηγε ρηγνυνται οι ασκοι και ο οινος εκχειται και οι ασκοι απολουνται αλλα βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους καινους και αμφοτερα συντηρουνται Matthew 9:17 Hebrew Bible ואין נותנים יין חדש בנאדות בלים פן יבקעו הנאדות והיין ישפך והנאדות יאבדו אבל נותנים את היין החדש בנאדות חדשים ושניהם יחדו ישמרו׃ Matthew 9:17 Aramaic NT: Peshitta ܘܠܐ ܪܡܝܢ ܚܡܪܐ ܚܕܬܐ ܒܙܩܐ ܒܠܝܬܐ ܕܠܐ ܡܨܛܪܝܢ ܙܩܐ ܘܚܡܪܐ ܡܬܐܫܕ ܘܙܩܐ ܐܒܕܢ ܐܠܐ ܪܡܝܢ ܚܡܪܐ ܚܕܬܐ ܒܙܩܐ ܚܕܬܬܐ ܘܬܪܝܗܘܢ ܡܬܢܛܪܝܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata neque mittunt vinum novum in utres veteres alioquin rumpuntur utres et vinum effunditur et utres pereunt sed vinum novum in utres novos mittunt et ambo conservantur
 Bottles Break Burst Destroyed Escape Fresh Otherwise Perish Pour Poured Pours Preserved Ruined Run Runneth Safe Saved Skins Spilled Split Wine Wineskins Wine-skins
 Bottles Break Burst Escape Fresh New Otherwise Perish Pour Preserved Ruined Run Runneth Saved Skins Spilled Split Wine Wineskins Wine-Skins
 Bottles Break Burst Escape Fresh New Otherwise Perish Pour Preserved Ruined Run Runneth Saved Skins Spilled Split Wine Wineskins Wine-SkinsMatthew 9:17 Multilingual Bible Matthieu 9:17 French Mateo 9:17 Biblia Paralela 馬 太 福 音 9:17 Chinese Bible | |
|