 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore | לָכֵ֗ן | la·chen | 3651 | so, thus | a prim. adverb |
| thus | כֹּ֚ה | koh | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| says | אָמַ֣ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| the LORD, | יְהוָ֔ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| "Behold, | | | 2009 | lo! behold! | prol. of hen |
| I am planning | חֹשֵׁ֛ב | cho·shev | 2803 | to think, account | a prim. root |
| against | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| this | | | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| family | הַמִּשְׁפָּחָ֥ה | ham·mish·pa·chah | 4940 | a clan | from the same as shiphchah |
| a calamity | | | 7463a | evil, misery, distress, injury | from the same as roa |
| From which | אֲ֠שֶׁר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| you cannot | לֹֽא־ | lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| remove | תָמִ֨ישׁוּ | ta·mi·shu | 4185 | to depart, remove | a prim. root |
| your necks; | צַוְּארֹֽתֵיכֶ֗ם | tzav·ve·ro·tei·chem | 6677 | neck, back of neck | from an unused word |
| And you will not walk | תֵֽלְכוּ֙ | te·le·chu | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| haughtily, | רֹומָ֔ה | ro·v·mah, | 7317 | haughtily | from rum |
| For it will be an evil | | | 7463a | evil, misery, distress, injury | from the same as roa |
| time. | עֵ֥ת | et | 6256 | time | probably from anah |
| KJV Lexicon Therefore thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. Behold against this family mishpachah (mish-paw-khaw') a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people -- family, kind(-red). do I devise chashab (khaw-shab') to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute an evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). from which ye shall not remove muwsh (moosh) to withdraw (both literally and figuratively, whether intransitive or transitive) -- cease, depart, go back, remove, take away. your necks tsavva'r (tsav-vawr') in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound) -- neck. neither shall ye go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) haughtily rowmah (ro-maw') elation, i.e. (adverbially) proudly -- haughtily. for this time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. is evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). | New American Standard (©1995) Therefore thus says the LORD, "Behold, I am planning against this family a calamity From which you cannot remove your necks; And you will not walk haughtily, For it will be an evil time.King James Bible Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil. American King James Version Therefore thus said the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which you shall not remove your necks; neither shall you go haughtily: for this time is evil. American Standard Version Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time. Darby Bible Translation Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye walk haughtily: for it is an evil time. English Revised Version Therefore thus saith the LORD: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time. Webster's Bible Translation Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil. World English Bible Therefore thus says Yahweh: "Behold, I am planning against these people a disaster, from which you will not remove your necks, neither will you walk haughtily; for it is an evil time. Young's Literal Translation Therefore, thus said Jehovah: Lo, I am devising against this family evil, From which ye do not remove your necks, Nor walk loftily, for a time of evil it is. Latin: Biblia Sacra Vulgata idcirco haec dicit Dominus ecce ego cogito super familiam istam malum unde non auferetis colla vestra et non ambulabitis superbi quoniam tempus pessimum est
 Able Behold Calamity Cause Devise Devising Disaster Evil Family Haughtily Loftily Longer Necks Planning Proudly Purposing Remove Save Says Thus Upright Walk Weighted Yourselves
 Able Calamity Cause Devise Devising Disaster Evil Family Haughtily Longer Necks Planning Purposing Remove Save Time Upright Walk Weighted Yourselves
 Able Calamity Cause Devise Devising Disaster Evil Family Haughtily Longer Necks Planning Purposing Remove Save Time Upright Walk Weighted YourselvesMicah 2:3 Multilingual Bible Michée 2:3 French Miqueas 2:3 Biblia Paralela 彌 迦 書 2:3 Chinese Bible | |
|