| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Are you better | הֲתֵֽיטְבִי֙ | ha·tei·te·vi | 3190 | to be good, well, glad, or pleasing | a prim. root |
| than | | | 4480 | from | a prim. preposition |
| No-amon, | מִנֹּ֣א | min·no | 4996 | an Eg. city | of foreign origin |
| Which was situated | הַיֹּֽשְׁבָה֙ | hai·yo·she·vah | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| by the waters | מַ֖יִם | ma·yim | 4325 | waters, water | a prim. root |
| of the Nile, | בַּיְאֹרִ֔ים | bay·'o·rim, | 2975 | stream (of the Nile), stream, canal | of foreign origin |
| With water | | | 4325 | waters, water | a prim. root |
| surrounding | סָבִ֣יב | sa·viv | 5439 | circuit, round about | from sabab |
| her, Whose | אֲשֶׁר־ | a·sher- | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| rampart | חֵ֣יל | cheil | 2426 | rampart, fortress | from chul |
| [was] the sea, | יָ֔ם | yam, | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| Whose wall | חֹומָתָֽהּ׃ | cho·v·ma·tah. | 2346 | a wall | from the same as cham |
| [consisted] of the sea? | מִיָּ֖ם | mi·yam | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| KJV Lexicon Art thou better yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) than populous 'amown (aw-mone') a throng of people -- multitude. 'Amown (aw-mone') Amon (i.e. Ammon or Amn), a deity of Egypt -- multitude, populous. No No' (no) No (i.e. Thebes), the capital of Upper Egypt -- No. that was situate yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry among the rivers y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream. that had the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. it whose rampart cheyl (khale) an army; also (by analogy,) an intrenchment -- army, bulwark, host, poor, rampart, trench, wall. was the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). and her wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. was from the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). | New American Standard (©1995) Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?King James Bible Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? American King James Version Are you better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? American Standard Version Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea? Darby Bible Translation Art thou better than No-Amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her, whose rampart was the sea, and of the sea was her wall? English Revised Version Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea? Webster's Bible Translation Art thou better than populous No, that was situated among the rivers, that had the waters around it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? World English Bible Are you better than No-Amon, who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea? Young's Literal Translation Art thou better than No-Ammon, That is dwelling among brooks? Waters she hath round about her, Whose bulwark is the sea, waters her wall. Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid melior es ab Alexandria populorum quae habitat in fluminibus aqua in circuitu eius cuius divitiae mare aquae muri eius
 Better Brooks Bulwark Consisted Defense Dwelling Earthwork Nile No-ammon No-amon Populous Rampart River Rivers Round Sat Seated Situate Situated Streams Surrounding Thebes Wall Waters
 Better Brooks Bulwark Consisted Defense Dwelling Earthwork Nile Populous Rampart River Rivers Round Sat Sea Seated Situate Situated Streams Surrounding Thebes Wall Water Waters
 Better Brooks Bulwark Consisted Defense Dwelling Earthwork Nile Populous Rampart River Rivers Round Sat Sea Seated Situate Situated Streams Surrounding Thebes Wall Water WatersNahum 3:8 Multilingual Bible Nahum 3:8 French Nahúm 3:8 Biblia Paralela 那 鴻 書 3:8 Chinese Bible | |
|