 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then Moses | מֹשֶׁ֗ה | mo·sheh | 4872 | a great Isr. leader, prophet and lawgiver | from mashah |
| said | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to Hobab | לְ֠חֹבָב | le·cho·vav | 2246 | father-in-law of Moses | from chabab |
| the son | בֶּן־ | ben- | 1121 | son | a prim. root |
| of Reuel | רְעוּאֵ֣ל | re·'u·'el | 7467 | "friend of God," Moses' father-in-law, also an Edomite, a Gadite, and a Benjamite | from raah and el |
| the Midianite, | הַמִּדְיָנִי֮ | ham·mid·ya·ni | 4084 | a desc. of Midian | from Midyan |
| Moses' | מֹשֶׁה֒ | mo·sheh | 4872 | a great Isr. leader, prophet and lawgiver | from mashah |
| father-in-law, | | | 2860b | wife's father or mother | from the same as chathan |
| "We are setting | נֹסְעִ֣ים | no·se·'im | 5265 | to pull out or up, set out, journey | a prim. root |
| out to the place | הַמָּקֹום֙ | ham·ma·ko·vm | 4725 | a standing place, place | from qum |
| of which | אֲשֶׁ֣ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| the LORD | יְהוָ֔ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| said, | אָמַ֣ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| I will give | אֶתֵּ֣ן | et·ten | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| it to you'; come | לְכָ֤ה | le·chah | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| with us and we will do you good, | וְהֵטַ֣בְנוּ | ve·he·tav·nu | 3190 | to be good, well, glad, or pleasing | a prim. root |
| for the LORD | יְהוָ֥ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| has promised | דִּבֶּר־ | dib·ber- | 1696 | to speak | a prim. root |
| good | טֹ֖וב | to·vv | 2896a | pleasant, agreeable, good | from tob |
| concerning | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| Israel." | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yis·ra·'el. | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| KJV Lexicon And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Hobab Chobab (kho-bawb') cherished; Chobab, father-in-law of Moses -- Hobab. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Raguel R`uw'el (reh-oo-ale') friend of God; Reuel, the name of Moses' father-in-law, also of an Edomite and an Israelite -- Raguel, Reuel. the Midianite Midyaniy (mid-yaw-nee') a Midjanite or descend. (native) of Midjan -- Midianite. Moses' Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. father in law chathan (khaw-than') to give (a daughter) away in marriage; hence (generally) to contract affinity by marriage -- join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law. We are journeying naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey unto the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) of which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I will give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) it you come yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) thou with us and we will do thee good towb (tobe) to be (transitively, do or make) good (or well) in the widest sense;--be (do) better, cheer, be (do, seem) good, (make) goodly, please, (be, do, go, play) well. for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun concerning Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. | New American Standard (©1995) Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out to the place of which the LORD said, 'I will give it to you'; come with us and we will do you good, for the LORD has promised good concerning Israel."King James Bible And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. American King James Version And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it you: come you with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel. American Standard Version And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel. Darby Bible Translation And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel. English Revised Version And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. Webster's Bible Translation And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses's father-in-law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it to you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. World English Bible Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are journeying to the place of which Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel." Young's Literal Translation And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.' Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
 Father-in-law Hobab Journeying Law Midianite Mid'ianite Moses's Profit Promised Raguel Reuel Reu'el Setting Spoken Store Treat
 Hobab Israel Journeying Reuel Reu'el Treat
 Hobab Israel Journeying Reuel Reu'el TreatNumbers 10:29 Multilingual Bible Nombres 10:29 French Números 10:29 Biblia Paralela 民 數 記 10:29 Chinese Bible | |
|