| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Is it not enough | הַמְעַ֗ט | ham·'at | 4592 | a little, fewness, a few | from maat |
| that you have brought | הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙ | he·'e·li·ta·nu | 5927 | to go up, ascend, climb | a prim. root |
| us up out of a land | מֵאֶ֨רֶץ | me·'e·retz | 776 | earth, land | a prim. root |
| flowing | זָבַ֤ת | za·vat | 2100 | to flow, gush | a prim. root |
| with milk | חָלָב֙ | cha·lav | 2461 | milk | of uncertain derivation |
| and honey | וּדְבַ֔שׁ | u·de·vash, | 1706 | honey | from an unused word |
| to have us die | לַהֲמִיתֵ֖נוּ | la·ha·mi·te·nu | 4191 | to die | a prim. root |
| in the wilderness, | בַּמִּדְבָּ֑ר | bam·mid·bar; | 4057b | wilderness | from dabar |
| but you would also | גַּם־ | gam- | 1571 | also, moreover, yea | from an unused word |
| lord | תִשְׂתָּרֵ֥ר | tis·ta·rer | 8323 | to be or act as prince, rule | denominative verb from sar |
| it over | עָלֵ֖ינוּ | a·lei·nu | 5921 | upon, above, over | from alah |
| us? | | | | | |
| KJV Lexicon Is it a small thing m`at (meh-at') a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very. that kiy (kee) very widely used as a relative conjunction or adverb; often largely modified by other particles annexed thou hast brought us up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) out of a land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. that floweth zuwb (zoob) to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run. with milk chalab (khaw-lawb') milk (as the richness of kine) -- + cheese, milk, sucking. and honey dbash (deb-ash') honey (from its stickiness); by analogy, syrup -- honey(-comb). to kill muwth (mooth) causatively, to kill us in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. except thou make sarar (saw-rar') to have (transitively, exercise; reflexively, get) dominion -- altogether, make self a prince, (bear) rule. thyself altogether sarar (saw-rar') to have (transitively, exercise; reflexively, get) dominion -- altogether, make self a prince, (bear) rule. a prince sarar (saw-rar') to have (transitively, exercise; reflexively, get) dominion -- altogether, make self a prince, (bear) rule. over us | New American Standard (©1995) "Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also lord it over us?King James Bible Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? American King James Version Is it a small thing that you have brought us up out of a land that flows with milk and honey, to kill us in the wilderness, except you make yourself altogether a prince over us? American Standard Version is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us? Darby Bible Translation Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that thou must make thyself altogether a ruler over us? English Revised Version is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us? Webster's Bible Translation Is it a small thing that thou hast brought us out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? World English Bible is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us? Young's Literal Translation is it little that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey to put us to death in a wilderness that thou also certainly makest thyself prince over us? Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid parum est tibi quod eduxisti nos de terra quae lacte et melle manabat ut occideres in deserto nisi et dominatus fueris nostri
 Altogether Certainly Chief Death Desert Desiring Die Except Floweth Flowing Hast Honey Kill Makest Milk Needs Prince Ruler Thyself Waste Wilderness
 Altogether Chief Death Desert Die Enough Except Honey Kill Little Milk Needs Prince Ruler Small Thyself Want Wilderness
 Altogether Chief Death Desert Die Enough Except Honey Kill Little Milk Needs Prince Ruler Small Thyself Want WildernessNumbers 16:13 Multilingual Bible Nombres 16:13 French Números 16:13 Biblia Paralela 民 數 記 16:13 Chinese Bible | |
|