Numbers 16:13
<< Numbers 16:13 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Is it not enoughהַמְעַ֗טham·'at4592a little, fewness, a fewfrom maat
that you have broughtהֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙he·'e·li·ta·nu5927to go up, ascend, climba prim. root
us up out of a landמֵאֶ֨רֶץme·'e·retz776earth, landa prim. root
flowingזָבַ֤תza·vat2100to flow, gusha prim. root
with milkחָלָב֙cha·lav2461milkof uncertain derivation
and honeyוּדְבַ֔שׁu·de·vash,1706honeyfrom an unused word
to have us dieלַהֲמִיתֵ֖נוּla·ha·mi·te·nu4191to diea prim. root
in the wilderness,בַּמִּדְבָּ֑רbam·mid·bar;4057bwildernessfrom dabar
but you would alsoגַּם־gam-1571also, moreover, yeafrom an unused word
lordתִשְׂתָּרֵ֥רtis·ta·rer8323to be or act as prince, ruledenominative verb from sar
it overעָלֵ֖ינוּa·lei·nu5921upon, above, overfrom alah
us?     
KJV Lexicon
Is it a small thing
m`at  (meh-at')
a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very.
that
kiy  (kee)
very widely used as a relative conjunction or adverb; often largely modified by other particles annexed
thou hast brought us up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
out of a land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
that floweth
zuwb  (zoob)
to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run.
with milk
chalab  (khaw-lawb')
milk (as the richness of kine) -- + cheese, milk, sucking.
and honey
dbash  (deb-ash')
honey (from its stickiness); by analogy, syrup -- honey(-comb).
to kill
muwth  (mooth)
causatively, to kill
us in the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.
except thou make
sarar  (saw-rar')
to have (transitively, exercise; reflexively, get) dominion -- altogether, make self a prince, (bear) rule.
thyself altogether
sarar  (saw-rar')
to have (transitively, exercise; reflexively, get) dominion -- altogether, make self a prince, (bear) rule.
a prince
sarar  (saw-rar')
to have (transitively, exercise; reflexively, get) dominion -- altogether, make self a prince, (bear) rule.
over us
New American Standard (©1995)
"Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also lord it over us?

King James Bible
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?

American King James Version
Is it a small thing that you have brought us up out of a land that flows with milk and honey, to kill us in the wilderness, except you make yourself altogether a prince over us?

American Standard Version
is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?

Darby Bible Translation
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that thou must make thyself altogether a ruler over us?

English Revised Version
is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?

Webster's Bible Translation
Is it a small thing that thou hast brought us out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?

World English Bible
is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us?

Young's Literal Translation
is it little that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey to put us to death in a wilderness that thou also certainly makest thyself prince over us?

במדבר 16:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַמְעַ֗ט כִּ֤י הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙ מֵאֶ֨רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ לַהֲמִיתֵ֖נוּ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּֽי־תִשְׂתָּרֵ֥ר עָלֵ֖ינוּ גַּם־הִשְׂתָּרֵֽר׃

במדבר 16:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
המעט כי העליתנו מארץ זבת חלב ודבש להמיתנו במדבר כי־תשתרר עלינו גם־השתרר׃

במדבר 16:13 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
המעט כי העליתנו מארץ זבת חלב ודבש להמיתנו במדבר כי־תשתרר עלינו גם־השתרר׃

במדבר 16:13 Hebrew Bible
המעט כי העליתנו מארץ זבת חלב ודבש להמיתנו במדבר כי תשתרר עלינו גם השתרר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid parum est tibi quod eduxisti nos de terra quae lacte et melle manabat ut occideres in deserto nisi et dominatus fueris nostri

Altogether Certainly Chief Death Desert Desiring Die Except Floweth Flowing Hast Honey Kill Makest Milk Needs Prince Ruler Thyself Waste Wilderness

Altogether Chief Death Desert Die Enough Except Honey Kill Little Milk Needs Prince Ruler Small Thyself Want Wilderness

Altogether Chief Death Desert Die Enough Except Honey Kill Little Milk Needs Prince Ruler Small Thyself Want Wilderness

Numbers 16:13 Multilingual Bible

Nombres 16:13 French

Números 16:13 Biblia Paralela

民 數 記 16:13 Chinese Bible