| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | who formerly | ποτέ | pote | 4218 | once, ever | enclitic particle from the same as posos and te |
| was useless | ἄχρηστον | achrēston | 890 | useless | from alpha (as a neg. prefix) and chréstos |
| to you, but now | νυνὶ | nuni | 3570 | now | a strengthened form of nun |
| is useful | εὔχρηστον | euchrēston | 2173 | useful | from eu and chréstos |
| both | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| to you and to me. | | | | | |
| KJV Lexicon τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποτε particle pote  pot-eh': indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. αχρηστον adjective - accusative singular masculine achrestos  akh'-race-tos: inefficient, i.e. (by implication) detrimental -- unprofitable. νυνι adverb nuni  noo-nee':  just now -- now. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. ευχρηστον adjective - accusative singular masculine euchrestos  yoo'-khrays-tos: easily used, i.e. useful -- profitable, meet for use. ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ανεπεμψα verb - aorist active indicative - first person singular anapempo  an-ap-em'-po:  to send up or back -- send (again). |
New American Standard (©1995) who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.King James Bible Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: American King James Version Which in time past was to you unprofitable, but now profitable to you and to me: American Standard Version who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me: Darby Bible Translation once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me: English Revised Version who was aforetime unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me: Webster's Bible Translation Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: World English Bible who once was useless to you, but now is useful to you and to me. Young's Literal Translation who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον, ὃν ἀνέπεμψά ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ ποτέ σύ ἄχρηστος νυνί δέ καί σύ καί ἐγώ εὔχρηστος ὅς ἀναπέμπω σύ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον ανεπεμψα ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον Latin: Biblia Sacra Vulgata qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis
 Formerly Indeed Past Profit Profitable Serviceable Unprofitable Unserviceable Useful Useless
 Formerly Great Indeed Once Past Profit Profitable Serviceable Time True. Unprofitable Use Useful Useless
 Formerly Great Indeed Once Past Profit Profitable Serviceable Time True. Unprofitable Use Useful UselessPhilemon 1:11 Multilingual Bible Philémon 1:11 French Filemón 1:11 Biblia Paralela 腓 利 門 書 1:11 Chinese Bible |